Comparateur des traductions bibliques
Luc 8:36

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 8:36 - Ceux qui avaient vu ce qui s’était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri.

Parole de vie

Luc 8.36 - Ceux qui ont tout vu racontent aux autres comment l’homme aux esprits mauvais a été guéri.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 8. 36 - Ceux qui avaient vu ce qui s’était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri.

Bible Segond 21

Luc 8: 36 - Ceux qui avaient été témoins de la scène leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 8:36 - Ceux qui avaient assisté à la scène leur rapportèrent comment cet homme, qui était sous l’emprise des démons, avait été délivré.

Bible en français courant

Luc 8. 36 - Ceux qui avaient tout vu leur racontèrent comment l’homme possédé avait été guéri.

Bible Annotée

Luc 8,36 - Or ceux qui avaient vu la chose, leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri.

Bible Darby

Luc 8, 36 - Et ceux qui avaient vu ce qui s’était passé, leur racontèrent aussi comment le démoniaque avait été délivré.

Bible Martin

Luc 8:36 - Et ceux qui avaient vu tout cela, leur racontèrent comment le démoniaque avait été délivré.

Parole Vivante

Luc 8:36 - Ceux qui avaient tout vu leur racontèrent comment cet homme, qui était sous l’emprise des démons, avait été délivré.

Bible Ostervald

Luc 8.36 - Et ceux qui avaient vu ces choses leur racontèrent comment le démoniaque avait été délivré.

Grande Bible de Tours

Luc 8:36 - Ceux qui avaient vu ce qui s’était passé leur racontèrent comment le possédé avait été délivré de la légion de démons.

Bible Crampon

Luc 8 v 36 - Ceux qui en avaient été témoins leur racontèrent aussi comment le démoniaque avait été délivré.

Bible de Sacy

Luc 8. 36 - Et ceux qui avaient vu ce qui s’était passé, leur racontèrent comment le possédé avait été délivré de la légion de démons .

Bible Vigouroux

Luc 8:36 - Ceux qui avaient vu ce qui s’était passé leur racontèrent comment il avait été délivré de la légion.

Bible de Lausanne

Luc 8:36 - et ils furent saisis de crainte. Et ceux mêmes qui avaient vu cela, leur racontèrent comment le démoniaque avait été sauvé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 8:36 - And those who had seen it told them how the demon-possessed man had been healed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 8. 36 - Those who had seen it told the people how the demon-possessed man had been cured.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 8.36 - They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 8.36 - Y los que lo habían visto, les contaron cómo había sido salvado el endemoniado.

Bible en latin - Vulgate

Luc 8.36 - nuntiaverunt autem illis et qui viderant quomodo sanus factus esset a Legione

Ancien testament en grec - Septante

Luc 8:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 8.36 - Die aber, welche es gesehen hatten, erzählten ihnen, wie dem Besessenen geholfen worden war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 8.36 - ἀπήγγειλαν δὲ ⸀αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐσώθη ὁ δαιμονισθείς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV