Comparateur des traductions bibliques
Luc 8:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 8:19 - La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver ; mais ils ne purent l’aborder, à cause de la foule.

Parole de vie

Luc 8.19 - La mère et les frères de Jésus viennent le voir, mais ils ne peuvent pas arriver jusqu’à lui à cause de la foule.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 8. 19 - La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver ; mais ils ne purent l’aborder, à cause de la foule.

Bible Segond 21

Luc 8: 19 - La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver, mais ils ne pouvaient pas l’approcher à cause de la foule.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 8:19 - La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver ; mais ils ne purent pas l’approcher à cause de la foule.

Bible en français courant

Luc 8. 19 - La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver, mais ils ne pouvaient pas arriver jusqu’à lui à cause de la foule.

Bible Annotée

Luc 8,19 - Or sa mère et ses frères vinrent vers lui, et ils ne pouvaient l’aborder à cause de la foule.

Bible Darby

Luc 8, 19 - Or sa mère et ses frères vinrent auprès de lui ; et ils ne pouvaient l’aborder, à cause de la foule.

Bible Martin

Luc 8:19 - Alors sa mère et ses frères vinrent vers lui, mais ils ne pouvaient l’aborder à cause de la foule.

Parole Vivante

Luc 8:19 - La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver, mais ils n’arrivaient pas jusqu’à lui à cause de la foule.

Bible Ostervald

Luc 8.19 - Alors sa mère et ses frères vinrent le trouver ; mais ils ne pouvaient l’aborder à cause de la foule.

Grande Bible de Tours

Luc 8:19 - Cependant sa mère et ses frères vinrent vers lui, et ils ne pouvaient l’aborder à cause de la foule.

Bible Crampon

Luc 8 v 19 - La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver, mais ils ne purent pénétrer jusqu’à lui à cause de la foule.

Bible de Sacy

Luc 8. 19 - Cependant sa mère et ses frères étant venus vers lui, et ne pouvant l’aborder à cause de la foule du peuple,

Bible Vigouroux

Luc 8:19 - Cependant, sa mère et ses frères vinrent auprès de lui, et ils ne pouvaient l’aborder, à cause de la foule.
[8.19 Voir Matthieu, 12, 46 ; Marc, 3, 32.]

Bible de Lausanne

Luc 8:19 - Or sa mère et ses frères arrivèrent vers lui, et ils ne pouvaient parvenir jusqu’à lui, à cause de la foule.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 8:19 - Then his mother and his brothers came to him, but they could not reach him because of the crowd.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 8. 19 - Now Jesus’ mother and brothers came to see him, but they were not able to get near him because of the crowd.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 8.19 - Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 8.19 - Entonces su madre y sus hermanos vinieron a él; pero no podían llegar hasta él por causa de la multitud.

Bible en latin - Vulgate

Luc 8.19 - venerunt autem ad illum mater et fratres eius et non poterant adire ad eum prae turba

Ancien testament en grec - Septante

Luc 8:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 8.19 - Es kamen aber seine Mutter und seine Brüder zu ihm, und sie konnten wegen der Volksmenge nicht zu ihm gelangen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 8.19 - ⸀Παρεγένετο δὲ πρὸς αὐτὸν ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠδύναντο συντυχεῖν αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV