Comparateur des traductions bibliques
Luc 7:49

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 7:49 - Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés ?

Parole de vie

Luc 7.49 - Ceux qui mangent avec lui se mettent à penser : « Qui est cet homme ? Il ose même pardonner les péchés ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 7. 49 - Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés ?

Bible Segond 21

Luc 7: 49 - Les invités se mirent à dire en eux-mêmes : « Qui est cet homme qui pardonne même les péchés ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7:49 - Les autres invités se dirent en eux-mêmes : « Qui est donc cet homme qui ose pardonner les péchés ? »

Bible en français courant

Luc 7. 49 - Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: « Qui est cet homme qui ose même pardonner les péchés? »

Bible Annotée

Luc 7,49 - Et ceux, qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés ?

Bible Darby

Luc 7, 49 - Et ceux qui étaient à table avec lui, se mirent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés ?

Bible Martin

Luc 7:49 - Et ceux qui étaient avec lui à table, se mirent à dire entre eux : qui est celui-ci qui même pardonne les péchés.

Parole Vivante

Luc 7:49 - Les autres invités commencèrent à se demander :
— Qui est donc cet homme qui ose pardonner les péchés ?

Bible Ostervald

Luc 7.49 - Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci, qui même pardonne les péchés ?

Grande Bible de Tours

Luc 7:49 - Et ceux qui étaient à table avec lui commencèrent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci, qui remet même les péchés ?

Bible Crampon

Luc 7 v 49 - Et ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes : « Qui est celui-ci qui remet même les péchés ? »

Bible de Sacy

Luc 7. 49 - Et ceux qui étaient à table avec lui, commencèrent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci, qui remet même les péchés ?

Bible Vigouroux

Luc 7:49 - Et ceux qui étaient à table avec lui commencèrent à dire en eux-mêmes : Quel est celui-ci, qui remet même les péchés ?

Bible de Lausanne

Luc 7:49 - Et ceux qui étaient à table avec lui, commencèrent à dire en eux-mêmes : Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 7:49 - Then those who were at table with him began to say among themselves, Who is this, who even forgives sins?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 7. 49 - The other guests began to say among themselves, “Who is this who even forgives sins?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 7.49 - And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 7.49 - Y los que estaban juntamente sentados a la mesa, comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es éste, que también perdona pecados?

Bible en latin - Vulgate

Luc 7.49 - et coeperunt qui simul accumbebant dicere intra se quis est hic qui etiam peccata dimittit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 7:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 7.49 - Da fingen die Tischgenossen an, bei sich selbst zu sagen: Wer ist dieser, der sogar Sünden vergibt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 7.49 - καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV