Comparateur des traductions bibliques
Luc 7:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 7:42 - Comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l’aimera le plus ?

Parole de vie

Luc 7.42 - mais ils ne peuvent pas rembourser. Alors celui qui a prêté l’argent supprime leur dette à tous les deux. Quel est celui qui l’aimera le plus ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 7. 42 - Comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l’aimera le plus ?

Bible Segond 21

Luc 7: 42 - Comme ils n’avaient pas de quoi le rembourser, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l’aimera le plus ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7:42 - Comme ni l’un ni l’autre n’avaient de quoi rembourser leur dette, il fit cadeau à tous deux de ce qu’ils lui devaient. À ton avis, lequel des deux l’aimera le plus ?

Bible en français courant

Luc 7. 42 - Comme ni l’un ni l’autre ne pouvaient le rembourser, il leur fit grâce de leur dette à tous deux. Lequel des deux l’aimera le plus? »

Bible Annotée

Luc 7,42 - Comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux la dette. Lequel donc des deux l’aimera le plus ?

Bible Darby

Luc 7, 42 - et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l’un et à l’autre. Dis donc lequel des deux l’aimera le plus.

Bible Martin

Luc 7:42 - Et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l’un et à l’autre ; dis donc, lequel d’eux l’aimera le plus ?

Parole Vivante

Luc 7:42 - Comme ni l’un ni l’autre n’avaient de quoi rembourser leur dette, il en fit cadeau à tous les deux. À ton avis, lequel des deux aura le plus de reconnaissance envers lui ?

Bible Ostervald

Luc 7.42 - Et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Dis-moi donc, lequel des deux l’aimera le plus ?

Grande Bible de Tours

Luc 7:42 - Mais comme ils n’avaient point de quoi les lui rendre, il leur remit à tous deux leur dette : lequel des deux l’aimera davantage ?

Bible Crampon

Luc 7 v 42 - Comme ils n’avaient pas de quoi payer leur dette, il en fit grâce à tous deux. Lequel donc l’aimera davantage ? "

Bible de Sacy

Luc 7. 42 - mais comme ils n’avaient pas de quoi les lui rendre, il leur remit à tous deux leur dette : lequel des deux l’aimera donc davantage ?

Bible Vigouroux

Luc 7:42 - Comme ils n’avaient pas de quoi les rendre, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel donc l’aimera davantage ?

Bible de Lausanne

Luc 7:42 - et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur fit grâce à tous les deux. Dis-moi donc lequel l’aimera le plus ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 7:42 - When they could not pay, he cancelled the debt of both. Now which of them will love him more?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 7. 42 - Neither of them had the money to pay him back, so he forgave the debts of both. Now which of them will love him more?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 7.42 - And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 7.42 - y no teniendo ellos con qué pagar, perdonó a ambos. Di, pues, ¿cuál de ellos le amará más?

Bible en latin - Vulgate

Luc 7.42 - non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget

Ancien testament en grec - Septante

Luc 7:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 7.42 - Da sie aber nichts hatten zu bezahlen, schenkte er es beiden. Welcher von ihnen wird ihn nun am meisten lieben?

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 7.42 - μὴ ⸀ἐχόντων αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν ⸀αὐτῶν πλεῖον ⸂ἀγαπήσει αὐτόν⸃;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV