Comparateur des traductions bibliques
Luc 7:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 7:31 - À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?

Parole de vie

Luc 7.31 - Jésus dit encore : « À qui est-ce que je vais comparer les gens d’aujourd’hui ? À qui ressemblent-ils ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 7. 31 - À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?

Bible Segond 21

Luc 7: 31 - À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, à qui ressemblent-ils ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7:31 - À qui donc pourrais-je comparer les gens de notre temps ? À qui ressemblent-ils ?

Bible en français courant

Luc 7. 31 - Jésus dit encore: « A qui puis-je comparer les gens d’aujourd’hui? A qui ressemblent-ils?

Bible Annotée

Luc 7,31 - À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?

Bible Darby

Luc 7, 31 - À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?

Bible Martin

Luc 7:31 - Alors le Seigneur dit : à qui donc comparerai-je les hommes de cette génération ; et à quoi ressemblent-ils ?

Parole Vivante

Luc 7:31 - À qui donc pourrais-je comparer les hommes de notre temps ? À qui ressemblent-ils ?

Bible Ostervald

Luc 7.31 - Alors le Seigneur dit : À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils ?

Grande Bible de Tours

Luc 7:31 - A qui donc, ajouta le Seigneur, comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui sont-ils semblables ?

Bible Crampon

Luc 7 v 31 - " À qui donc, dit encore le Seigneur, comparerai-je les hommes de cette génération ? À qui sont-ils semblables ?

Bible de Sacy

Luc 7. 31 - À qui donc, ajouta le Seigneur, comparerai-je les hommes de ce temps-ci ? et à qui sont-ils semblables ?

Bible Vigouroux

Luc 7:31 - Le Seigneur ajouta : A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui sont-ils semblables ?
[7.31 Voir Matthieu, 11, 16.]

Bible de Lausanne

Luc 7:31 - Le Seigneur dit encore : À qui donc comparerai-je les hommes de cette génération
{Ou cette race.} et à qui sont-ils semblables ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 7:31 - To what then shall I compare the people of this generation, and what are they like?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 7. 31 - Jesus went on to say, “To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 7.31 - And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 7.31 - Y dijo el Señor: ¿A qué, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?

Bible en latin - Vulgate

Luc 7.31 - cui ergo similes dicam homines generationis huius et cui similes sunt

Ancien testament en grec - Septante

Luc 7:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 7.31 - Wem soll ich nun die Menschen dieses Geschlechts vergleichen? Und wem sind sie gleich?

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 7.31 - Τίνι οὖν ὁμοιώσω τοὺς ἀνθρώπους τῆς γενεᾶς ταύτης, καὶ τίνι εἰσὶν ὅμοιοι;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV