Comparateur des traductions bibliques
Luc 7:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 7:29 - Et tout le peuple qui l’a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean ;

Parole de vie

Luc 7.29 - Tout le monde a écouté Jean, même les employés des impôts. Ils ont dit : “Dieu veut nous sauver !”, et ils ont demandé le baptême de Jean.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 7. 29 - Et tout le peuple qui l’a entendu et même les publicains ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean ;

Bible Segond 21

Luc 7: 29 - Tout le peuple qui l’a entendu et même les collecteurs d’impôts ont reconnu la justice de Dieu en se faisant baptiser du baptême de Jean ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7:29 - - Tous les gens du peuple et tous les collecteurs d’impôts qui ont écouté le message de Jean et se sont fait baptiser par lui ont reconnu que Dieu est juste.

Bible en français courant

Luc 7. 29 - Tout le peuple et les collecteurs d’impôts l’ont écouté, ils ont reconnu que Dieu est juste et ils se sont fait baptiser par Jean.

Bible Annotée

Luc 7,29 - Et tout le peuple, l’ayant écouté, et les péagers, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.

Bible Darby

Luc 7, 29 - (Et tout le peuple qui entendait cela, et les publicains, justifiaient Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean ;

Bible Martin

Luc 7:29 - Et tout le peuple qui entendait cela, et les péagers qui avaient été baptisés du Baptême de Jean justifièrent Dieu.

Parole Vivante

Luc 7:29 - En se faisant baptiser par Jean après l’avoir écouté, tous les gens du peuple, y compris les collecteurs d’impôts, ont reconnu que Dieu est juste et ils ont agi d’après ses ordonnances.

Bible Ostervald

Luc 7.29 - Et tout le peuple qui l’a entendu, et les péagers, ont justifié Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean.

Grande Bible de Tours

Luc 7:29 - Entendant cela, tout le peuple et les publicains baptisés du baptême de Jean rendirent gloire à Dieu.

Bible Crampon

Luc 7 v 29 - Tout le peuple qui l’a entendu, et les publicains eux-mêmes, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean,

Bible de Sacy

Luc 7. 29 - Tout le peuple et les publicains l’ayant entendu, ont justifié la conduite de Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean.

Bible Vigouroux

Luc 7:29 - Tout le peuple qui l’a entendu, et les publicains, ont justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean.

Bible de Lausanne

Luc 7:29 - Et tout le peuple qui l’a entendu, et les péagers, ont justifié Dieu, ayant été baptisés du baptême de Jean ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 7:29 - (When all the people heard this, and the tax collectors too, they declared God just, having been baptized with the baptism of John,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 7. 29 - (All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus’ words, acknowledged that God’s way was right, because they had been baptized by John.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 7.29 - And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 7.29 - Y todo el pueblo y los publicanos, cuando lo oyeron, justificaron a Dios, bautizándose con el bautismo de Juan.

Bible en latin - Vulgate

Luc 7.29 - et omnis populus audiens et publicani iustificaverunt Deum baptizati baptismo Iohannis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 7:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 7.29 - Und alles Volk, das ihn hörte, und die Zöllner gaben Gott recht, indem sie sich taufen ließen mit der Taufe des Johannes;

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 7.29 - (καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἀκούσας καὶ οἱ τελῶναι ἐδικαίωσαν τὸν θεόν, βαπτισθέντες τὸ βάπτισμα Ἰωάννου·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV