Luc 7:21 - À l’heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d’infirmités, et d’esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.
Parole de vie
Luc 7.21 - À ce moment-là, Jésus guérit beaucoup de malades, d’infirmes et de gens qui ont des esprits mauvais, et il donne la vue à beaucoup d’aveugles.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 7. 21 - À l’heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de maladies, d’infirmités, et d’esprits malins, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.
Bible Segond 21
Luc 7: 21 - À ce moment-là, Jésus guérit de nombreuses personnes de maladies, d’infirmités et d’esprits mauvais et il rendit la vue à bien des aveugles.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 7:21 - Or, au moment où ils arrivaient, Jésus guérit plusieurs personnes de diverses maladies et infirmités. Il délivra des gens qui étaient sous l’emprise d’esprits mauvais et rendit la vue à plusieurs aveugles.
Bible en français courant
Luc 7. 21 - Au même moment, Jésus guérit beaucoup de personnes de leurs maladies, de leurs maux, il les délivra d’esprits mauvais et rendit la vue à de nombreux aveugles.
Bible Annotée
Luc 7,21 - À cette heure même, il guérit plusieurs personnes de maladies, de maux, et de méchants esprits, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.
Bible Darby
Luc 7, 21 - (En cette heure-là, il guérit plusieurs personnes de maladies et de fléaux et de mauvais esprits, et il donna la vue à plusieurs aveugles)
Bible Martin
Luc 7:21 - (Or, en cette même heure-là il guérit plusieurs personnes de maladies et de fléaux, et des malins esprits ; et il donna la vue à plusieurs aveugles.)
Parole Vivante
Luc 7:21 - Or, au moment où ils arrivaient, Jésus était en train de guérir plusieurs personnes de diverses maladies et infirmités. Il délivrait des gens qui étaient sous l’emprise de mauvais esprits et rendait la vue à plusieurs aveugles.
Bible Ostervald
Luc 7.21 - Or, à cette même heure, Jésus guérit plusieurs personnes de leurs maladies, de leurs infirmités et des malins esprits, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.
Grande Bible de Tours
Luc 7:21 - Jésus, à l’heure même, guérit beaucoup de personnes affligées de maladies, de plaies, ou tourmentées par les esprits mauvais, et il rendit la vue à plusieurs aveugles.
Bible Crampon
Luc 7 v 21 - — À ce moment même, Jésus guérit un grand nombre de personnes affligées par la maladie, les infirmités, ou les esprits malins, et accorda la vue à plusieurs aveugles. —
Bible de Sacy
Luc 7. 21 - Jésus à l’heure même délivra plusieurs personnes des maladies et des plaies dont ils étaient affligés , et des malins esprits qui les possédaient ; et il rendit la vue à plusieurs aveugles ;
Bible Vigouroux
Luc 7:21 - A cette heure même, il guérit beaucoup de personnes qui avaient des maladies, et des plaies, et des esprits mauvais, et il rendit la vue à de nombreux aveugles.
Bible de Lausanne
Luc 7:21 - Or en cette même heure, il guérit beaucoup de personnes de maladies et de fléaux et d’esprits méchants, et il accorda à beaucoup d’aveugles la grâce de voir.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 7:21 - In that hour he healed many people of diseases and plagues and evil spirits, and on many who were blind he bestowed sight.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 7. 21 - At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 7.21 - And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 7.21 - En esa misma hora sanó a muchos de enfermedades y plagas, y de espíritus malos, y a muchos ciegos les dio la vista.
Bible en latin - Vulgate
Luc 7.21 - in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum
Ancien testament en grec - Septante
Luc 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 7.21 - Zu jener Stunde aber heilte er viele von Krankheiten und Plagen und bösen Geistern und schenkte vielen Blinden das Gesicht.