Luc 6:10 - Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l’homme : étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie.
Parole de vie
Luc 6.10 - Jésus les regarde tous, ensuite il dit à l’homme : « Tends ta main ! » L’homme le fait, et sa main est guérie !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 6. 10 - Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l’homme : Étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie.
Bible Segond 21
Luc 6: 10 - Alors il promena son regard sur eux tous et dit à l’homme : « Tends ta main. » Il le fit et sa main fut guérie, [elle fut saine comme l’autre].
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 6:10 - Il balaya alors l’assistance du regard, puis il dit à cet homme ; - Étends la main ! Ce qu’il fit. Et sa main fut guérie.
Bible en français courant
Luc 6. 10 - Il les regarda tous et dit ensuite à l’homme : « Avance ta main. » Il le fit et sa main redevint saine.
Bible Annotée
Luc 6,10 - Et ayant porté ses regards tout autour sur eux tous, il lui dit : Étends ta main. Et il le fit, et sa main fut guérie.
Bible Darby
Luc 6, 10 - Et les ayant tous regardés à l’entour, il lui dit : étends ta main. Et il fit ainsi ; et sa main fut rendue saine comme l’autre.
Bible Martin
Luc 6:10 - Et quand il les eut tous regardés à l’environ, il dit à cet homme : étends ta main ; ce qu’il fit ; et sa main fut rendue saine comme l’autre.
Parole Vivante
Luc 6:10 - Il promena son regard sur chacun d’eux, puis il dit à l’homme : — Étends ta main. Ce qu’il fit. Et sa main redevint normale.
Bible Ostervald
Luc 6.10 - Et ayant regardé tous ceux qui étaient autour de lui, il dit à l’homme : Étends ta main. Il le fit et sa main redevint saine comme l’autre.
Grande Bible de Tours
Luc 6:10 - Et, les ayant tous regardés, il dit à cet homme : Étendez votre main. Il l’étendit, et elle fut guérie.
Bible Crampon
Luc 6 v 10 - Puis, promenant son regard sur eux tous, il dit à cet homme : « Étends ta main. » Il l’étendit et sa main redevint saine.
Bible de Sacy
Luc 6. 10 - Et les ayant tous regardés, il dit à cet homme : Étendez votre main. Il l’étendit ; et elle devint saine comme l’autre :
Bible Vigouroux
Luc 6:10 - Et ayant promené ses regards sur eux tous, il dit à l’homme : Etends ta main. Il l’étendit, et sa main fut guérie.
Bible de Lausanne
Luc 6:10 - Et promenant ses regards sur eux tous, il dit à l’homme : Étends ta main ; et il le fit, et sa main fut rendue saine comme l’autre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 6:10 - And after looking around at them all he said to him, Stretch out your hand. And he did so, and his hand was restored.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 6. 10 - He looked around at them all, and then said to the man, “Stretch out your hand.” He did so, and his hand was completely restored.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 6.10 - And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 6.10 - Y mirándolos a todos alrededor, dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él lo hizo así, y su mano fue restaurada.
Bible en latin - Vulgate
Luc 6.10 - et circumspectis omnibus dixit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus eius
Ancien testament en grec - Septante
Luc 6:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 6.10 - Und indem er sie alle ringsumher ansah, sprach er zu ihm: Strecke deine Hand aus! Der aber tat es, und seine Hand wurde wieder gesund, wie die andere.