Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:14 - Jésus, revêtu de la puissance de l’Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d’alentour.

Parole de vie

Luc 4.14 - Jésus, rempli de la force de l’Esprit Saint, revient en Galilée. Les gens commencent à parler de lui dans toute la région.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 14 - Jésus, revêtu de la puissance de l’Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d’alentour.

Bible Segond 21

Luc 4: 14 - Jésus, revêtu de la puissance de l’Esprit, retourna en Galilée, et sa réputation gagna toute la région.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:14 - Jésus, rempli de la puissance de l’Esprit, retourna en Galilée. Sa réputation se répandit dans toute la région.

Bible en français courant

Luc 4. 14 - Jésus retourna en Galilée, plein de la puissance du Saint-Esprit. On se mit à parler de lui dans toute cette région.

Bible Annotée

Luc 4,14 - Et Jésus, dans la puissance de l’Esprit, s’en retourna en Galilée ; et sa renommée se répandit par toute la contrée d’alentour.

Bible Darby

Luc 4, 14 - Jésus s’en retourna en Galilée, dans la puissance de l’Esprit ; et sa renommée se répandit par tout le pays d’alentour.

Bible Martin

Luc 4:14 - Et Jésus retourna en Galilée par la vertu de l’Esprit, et sa renommée se répandit par tout le pays d’alentour.

Parole Vivante

Luc 4:14 - Jésus, rempli de la puissance de l’Esprit, retourna en Galilée, où sa réputation commença à se répandre. Dans tout le pays, on se mit à parler de lui.

Bible Ostervald

Luc 4.14 - Et Jésus s’en retourna en Galilée, par le mouvement de l’Esprit, et sa réputation courut par tout le pays d’alentour.

Grande Bible de Tours

Luc 4:14 - Alors Jésus revint en Galilée par la vertu de l’Esprit, et sa réputation se répandit dans tout le pays.

Bible Crampon

Luc 4 v 14 - Alors Jésus retourna en Galilée, dans la puissance de l’Esprit, et sa renommée se répandit dans tout le pays d’alentour.

Bible de Sacy

Luc 4. 14 - Alors Jésus s’en retourna en Galilée par la vertu de l’Esprit de Dieu ; et sa réputation se répandit dans tout le pays d’alentour.

Bible Vigouroux

Luc 4:14 - Alors Jésus retourna en Galilée par la vertu de l’Esprit, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
[4.14 Voir Matthieu, 4, 12 ; Marc, 1, 14 ; Jean, 4, 45.]

Bible de Lausanne

Luc 4:14 - Et Jésus s’en retourna en Galilée, dans la puissance de l’Esprit ; et sa renommée se répandit par toute la contrée d’alentour.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:14 - And Jesus returned in the power of the Spirit to Galilee, and a report about him went out through all the surrounding country.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 14 - Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.14 - And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.14 - Y Jesús volvió en el poder del Espíritu a Galilea, y se difundió su fama por toda la tierra de alrededor.

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.14 - et regressus est Iesus in virtute Spiritus in Galilaeam et fama exiit per universam regionem de illo

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.14 - Und Jesus kehrte in der Kraft des Geistes zurück nach Galiläa; und das Gerücht von ihm verbreitete sich durch die ganze umliegende Landschaft.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.14 - Καὶ ὑπέστρεψεν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ δυνάμει τοῦ πνεύματος εἰς τὴν Γαλιλαίαν. καὶ φήμη ἐξῆλθεν καθ’ ὅλης τῆς περιχώρου περὶ αὐτοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV