Comparateur des traductions bibliques
Luc 3:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 3:10 - La foule l’interrogeait, disant : Que devons-nous donc faire ?

Parole de vie

Luc 3.10 - Alors les foules demandent à Jean : « Qu’est-ce qu’il faut faire ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 3. 10 - La foule l’interrogeait, disant : Que devons-nous donc faire ?

Bible Segond 21

Luc 3: 10 - La foule l’interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 3:10 - Les foules lui demandèrent alors : - Que devons-nous faire ?

Bible en français courant

Luc 3. 10 - Les gens lui demandaient: « Que devons-nous donc faire? »

Bible Annotée

Luc 3,10 - Et les foules l’interrogeaient disant : Qu’avons-nous donc à faire ?

Bible Darby

Luc 3, 10 - Et les foules l’interrogèrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ?

Bible Martin

Luc 3:10 - Alors les troupes l’interrogèrent, disant : que ferons-nous donc ?

Parole Vivante

Luc 3:10 - Les gens lui demandèrent alors :
— Que faut-il donc faire ?

Bible Ostervald

Luc 3.10 - Alors le peuple lui demanda : Que ferons-nous donc ?

Grande Bible de Tours

Luc 3:10 - Et le peuple lui demandait : Que ferons-nous donc ?

Bible Crampon

Luc 3 v 10 - Et le peuple lui demanda : « Que faut-il donc faire ? »

Bible de Sacy

Luc 3. 10 - Et le peuple lui demandant, Que devons-nous donc faire ?

Bible Vigouroux

Luc 3:10 - Et les foules l’interrogeaient, en disant : Que ferons-nous donc ?

Bible de Lausanne

Luc 3:10 - Alors la foule l’interrogeait, disant : Que ferons-nous donc ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 3:10 - And the crowds asked him, What then shall we do?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 3. 10 - “What should we do then?” the crowd asked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 3.10 - And the people asked him, saying, What shall we do then?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 3.10 - Y la gente le preguntaba, diciendo: Entonces, ¿qué haremos?

Bible en latin - Vulgate

Luc 3.10 - et interrogabant eum turbae dicentes quid ergo faciemus

Ancien testament en grec - Septante

Luc 3:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 3.10 - Da fragte ihn das Volk und sprach: Was sollen wir denn tun?

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 3.10 - Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ ὄχλοι λέγοντες· Τί οὖν ⸀ποιήσωμεν;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV