Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:43 - Il en prit, et il mangea devant eux.

Parole de vie

Luc 24.43 - Jésus le prend et il le mange devant eux. Ensuite il leur dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 43 - Il en prit, et il mangea devant eux.

Bible Segond 21

Luc 24: 43 - Il en prit et mangea devant eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:43 - Il le prit et le mangea sous leurs yeux.

Bible en français courant

Luc 24. 43 - Il le prit et le mangea devant eux.

Bible Annotée

Luc 24,43 - Et l’ayant pris, il en mangea en leur présence.

Bible Darby

Luc 24, 43 - et l’ayant pris, il en mangea devant eux.

Bible Martin

Luc 24:43 - Et l’ayant pris, il mangea devant eux.

Parole Vivante

Luc 24:43 - Il les prit en mains et les mangea sous leurs yeux.

Bible Ostervald

Luc 24.43 - Et l’ayant pris il en mangea en leur présence.

Grande Bible de Tours

Luc 24:43 - Il en mangea devant eux ; et prenant les restes, il les leur donna,

Bible Crampon

Luc 24 v 43 - Il les prit, et en mangea devant eux.

Bible de Sacy

Luc 24. 43 - Il en mangea devant eux ; et prenant les restes, il les leur donna ;

Bible Vigouroux

Luc 24:43 - Et après qu’il en eut mangé devant eux, prenant les restes, il les leur donna.

Bible de Lausanne

Luc 24:43 - et en ayant pris, il mangea devant eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:43 - and he took it and ate before them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 43 - and he took it and ate it in their presence.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.43 - And he took it, and did eat before them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.43 - Y él lo tomó, y comió delante de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.43 - et cum manducasset coram eis sumens reliquias dedit eis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.43 - Und er nahm es und aß vor ihnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.43 - καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἔφαγεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV