Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:19 - Quoi ? Leur dit-il. — Et ils lui répondirent : Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en œuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,

Parole de vie

Luc 24.19 - Il leur dit : « Quoi donc ? » Ils lui répondent : « Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth. C’était un grand prophète. Sa parole était puissante et il faisait des choses extraordinaires devant Dieu et devant tout le peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 19 - Et ils lui répondirent : Ce qui est arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en œuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,

Bible Segond 21

Luc 24: 19 - « Quoi ? » leur dit-il. Ils lui répondirent : « Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en actes et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:19 - - Quoi donc ? leur demanda-t-il. - Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth. C’était un prophète qui agissait et parlait avec puissance, devant Dieu et devant tout le peuple.

Bible en français courant

Luc 24. 19 - « Quoi donc? » leur demanda-t-il. Ils lui répondirent: « Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth! C’était un prophète puissant; il l’a montré par ses actes et ses paroles devant Dieu et devant tout le peuple.

Bible Annotée

Luc 24,19 - Et il leur dit : Lesquelles ? Et ils lui dirent : Celles qui concernent Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en œuvre et en parole, devant Dieu et devant tout le peuple ;

Bible Darby

Luc 24, 19 - Et il leur dit : Lesquelles ? Et ils lui dirent : Celles touchant Jésus le Nazaréen, qui était un prophète puissant en œuvre et en parole devant Dieu et devant tout le peuple ;

Bible Martin

Luc 24:19 - Et il leur dit : quelles ? ils répondirent : c’est touchant Jésus le Nazarien, qui était un Prophète, puissant en œuvres et en paroles devant Dieu, et devant tout le peuple.

Parole Vivante

Luc 24:19 - — Quoi donc ? leur demanda-t-il.
— Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth. C’était un puissant prophète de Dieu. Il a accompli devant tout le peuple des actes extraordinaires, il parlait avec autorité aux foules.

Bible Ostervald

Luc 24.19 - Et il leur dit : Et quoi ? Ils lui répondirent : Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth, qui était un prophète, puissant en ouvres et en paroles, devant Dieu et devant tout le peuple ;

Grande Bible de Tours

Luc 24:19 - Et quoi ? leur dit-il. Ils lui répondirent : Touchant Jésus de Nazareth, qui fut un prophète puissant en œuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple ;

Bible Crampon

Luc 24 v 19 - Quelles choses ? " leur dit-il. Ils répondirent : " Les faits concernant Jésus de Nazareth, qui était un prophète puissant en œuvres et en parole devant Dieu et devant tout le peuple :

Bible de Sacy

Luc 24. 19 - Et quoi ? leur dit-il. Ils lui répondirent : Touchant Jésus de Nazareth, qui a été un prophète puissant en œuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le peuple ;

Bible Vigouroux

Luc 24:19 - Quoi ? leur dit-il. Et ils répondirent : Touchant Jésus de Nazareth, qui a été un prophète puissant en œuvres et en paroles, devant Dieu et devant tout le peuple ;

Bible de Lausanne

Luc 24:19 - Et il leur dit : Quelles choses ? —” Ils lui dirent : Celles qui concernent Jésus le Nazaréen, qui a été un homme prophète, puissant en œuvre et en parole devant Dieu et devant tout le peuple ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:19 - And he said to them, What things? And they said to him, Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 19 - “What things?” he asked.
“About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.19 - And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.19 - Entonces él les dijo: ¿Qué cosas? Y ellos le dijeron: De Jesús nazareno, que fue varón profeta, poderoso en obra y en palabra delante de Dios y de todo el pueblo;

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.19 - quibus ille dixit quae et dixerunt de Iesu Nazareno qui fuit vir propheta potens in opere et sermone coram Deo et omni populo

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.19 - Und er sprach zu ihnen: Was? Sie sprachen zu ihm: Das mit Jesus von Nazareth, der ein Prophet war, mächtig in Tat und Wort vor Gott und allem Volk;

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.19 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Ποῖα; οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· Τὰ περὶ Ἰησοῦ τοῦ ⸀Ναζαρηνοῦ, ὃς ἐγένετο ἀνὴρ προφήτης δυνατὸς ἐν ἔργῳ καὶ λόγῳ ἐναντίον τοῦ θεοῦ καὶ παντὸς τοῦ λαοῦ,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV