Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:11 - Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes.

Parole de vie

Luc 24.11 - mais les apôtres pensent qu’elles disent n’importe quoi, et ils ne les croient pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 11 - Ils prirent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent pas ces femmes.

Bible Segond 21

Luc 24: 11 - mais ils prirent leurs discours pour des absurdités, ils ne crurent pas ces femmes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:11 - mais ceux-ci trouvèrent leurs propos absurdes et n’y ajoutèrent pas foi.

Bible en français courant

Luc 24. 11 - Mais ceux-ci pensèrent que ce qu’elles racontaient était absurde et ils ne les crurent pas.

Bible Annotée

Luc 24,11 - Et ces paroles leur parurent du radotage, et ils ne croyaient pas ces femmes.

Bible Darby

Luc 24, 11 - Et leurs paroles semblèrent à leurs yeux comme des contes, et ils ne les crurent pas.

Bible Martin

Luc 24:11 - Mais les paroles de ces femmes leur semblèrent comme des rêveries, et ils ne les crurent point.

Parole Vivante

Luc 24:11 - mais ce récit leur paraissait absurde et ils n’y ajoutèrent pas foi.

Bible Ostervald

Luc 24.11 - Mais ce qu’elles leur disaient leur parut une rêverie, et ils ne les crurent point.

Grande Bible de Tours

Luc 24:11 - Mais ce qu’elles disaient leur parut comme une rêverie, et ils ne les crurent point.

Bible Crampon

Luc 24 v 11 - Mais ils regardèrent leurs discours comme vain racontage, et ils ne crurent pas ces femmes.

Bible de Sacy

Luc 24. 11 - Mais ce qu’elles leur disaient, leur parut comme une rêverie, et ils ne les crurent point.

Bible Vigouroux

Luc 24:11 - Mais ces paroles leur parurent comme du délire, et ils ne les crurent pas.

Bible de Lausanne

Luc 24:11 - Et leurs paroles paraissaient à leurs yeux comme un conte ; et ils ne les crurent point.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:11 - but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 11 - But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.11 - And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.11 - Mas a ellos les parecían locura las palabras de ellas, y no las creían.

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.11 - et visa sunt ante illos sicut deliramentum verba ista et non credebant illis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.11 - Und ihre Worte kamen ihnen vor wie ein Märchen, und sie glaubten ihnen nicht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.11 - καὶ ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ⸀ταῦτα, καὶ ἠπίστουν αὐταῖς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV