Comparateur des traductions bibliques
Luc 23:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 23:27 - Il était suivi d’une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.

Parole de vie

Luc 23.27 - Une grande foule suit Jésus. Des femmes pleurent et sont dans le deuil à cause de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 23. 27 - Il était suivi d’une grande multitude de gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.

Bible Segond 21

Luc 23: 27 - Il était suivi par une grande foule composée de membres du peuple et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 23:27 - Une foule de gens du peuple le suivait. Il y avait aussi beaucoup de femmes en larmes, qui se lamentaient à cause de lui.

Bible en français courant

Luc 23. 27 - Une grande foule de gens du peuple le suivait, ainsi que des femmes qui pleuraient et se lamentaient à cause de lui.

Bible Annotée

Luc 23,27 - Et une grande multitude de peuple et de femmes le suivaient, qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.

Bible Darby

Luc 23, 27 - Et une grande multitude du peuple et de femmes qui se frappaient la poitrine et le pleuraient, le suivait.

Bible Martin

Luc 23:27 - Or il était suivi d’une grande multitude de peuple et de femmes, qui se frappaient la poitrine, et le pleuraient.

Parole Vivante

Luc 23:27 - Une grande foule suivait Jésus. Il y avait aussi beaucoup de femmes tout en larmes, qui se lamentaient et gémissaient sur son sort.

Bible Ostervald

Luc 23.27 - Et une grande multitude de peuple et de femmes le suivaient, qui se frappaient la poitrine et se lamentaient.

Grande Bible de Tours

Luc 23:27 - Or il était suivi d’une grande multitude de peuple et de femmes qui se frappaient la poitrine, et qui pleuraient.

Bible Crampon

Luc 23 v 27 - Or, il était suivi d’une grande foule de peuple et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.

Bible de Sacy

Luc 23. 27 - Or il était suivi d’une grande multitude de peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine, et qui le pleuraient.

Bible Vigouroux

Luc 23:27 - Or il était suivi d’une grande foule de peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et qui se lamentaient sur lui.

Bible de Lausanne

Luc 23:27 - Or une grande multitude du peuple le suivait, ainsi que beaucoup de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 23:27 - And there followed him a great multitude of the people and of women who were mourning and lamenting for him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 23. 27 - A large number of people followed him, including women who mourned and wailed for him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 23.27 - And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 23.27 - Y le seguía gran multitud del pueblo, y de mujeres que lloraban y hacían lamentación por él.

Bible en latin - Vulgate

Luc 23.27 - sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum quae plangebant et lamentabant eum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 23:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 23.27 - Es folgte ihm aber eine große Volksmenge, auch Frauen, die ihn beklagten und betrauerten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 23.27 - Ἠκολούθει δὲ αὐτῷ πολὺ πλῆθος τοῦ λαοῦ καὶ γυναικῶν ⸀αἳ ἐκόπτοντο καὶ ἐθρήνουν αὐτόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV