Luc 23:15 - Hérode non plus, car il nous l’a renvoyé, et voici, cet homme n’a rien fait qui soit digne de mort.
Parole de vie
Luc 23.15 - Hérode Antipas n’en a pas trouvé non plus puisqu’il l’a renvoyé chez nous. Cet homme n’a donc rien fait pour mériter de mourir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 23. 15 - Hérode non plus, car il nous l’a renvoyé, et voici, cet homme n’a rien fait qui soit digne de mort.
Bible Segond 21
Luc 23: 15 - Hérode non plus, puisqu’il nous l’a renvoyé. Ainsi cet homme n’a rien fait qui soit digne de mort.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 23:15 - Hérode non plus, d’ailleurs, puisqu’il nous l’a renvoyé. Cet homme n’a rien fait qui mérite la mort.
Bible en français courant
Luc 23. 15 - Hérode ne l’a pas non plus trouvé coupable, car il nous l’a renvoyé. Ainsi, cet homme n’a commis aucune faute pour laquelle il mériterait de mourir.
Bible Annotée
Luc 23,15 - et Hérode non plus ; car il nous l’a renvoyé ; et voici, il n’a rien fait qui soit digne de mort.
Bible Darby
Luc 23, 15 - ni Hérode non plus, car je vous ai renvoyés à lui ; et voici, rien n’a été fait par lui qui soit digne de mort.
Bible Martin
Luc 23:15 - Ni Hérode non plus ; car je vous ai renvoyés à lui, et voici, rien ne lui a été fait [qui marque qu’il soit] digne de mort.
Parole Vivante
Luc 23:15 - D’ailleurs, Hérode non plus, puisqu’il nous l’a renvoyé. Vous voyez donc : cet homme n’a rien fait qui mérite la mort.
Bible Ostervald
Luc 23.15 - Ni Hérode non plus ; car je vous ai renvoyés vers lui, et voici il n’a rien fait qui soit digne de mort.
Grande Bible de Tours
Luc 23:15 - Ni Hérode non plus ; car je vous ai renvoyés à lui ; cependant on ne l’a convaincu de rien qui mérite la mort.
Bible Crampon
Luc 23 v 15 - ni Hérode non plus, car je vous ai renvoyés à lui, et, vous le voyez, rien qui mérite la mort n’a été prouvé contre lui.
Bible de Sacy
Luc 23. 15 - ni Hérode non plus : car je vous ai renvoyés à lui ; et il paraît qu’il n’a rien fait qui soit digne de mort.
Bible Vigouroux
Luc 23:15 - Ni Hérode non plus ; car je vous ai renvoyés à lui, et on n’a rien fait à l’accusé qui montre qu’il mérite la mort.
Bible de Lausanne
Luc 23:15 - ni Hérode non plus, car je vous ai renvoyés à lui, et voici qu’aucune chose digne de mort n’a été faite par lui.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 23:15 - Neither did Herod, for he sent him back to us. Look, nothing deserving death has been done by him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 23. 15 - Neither has Herod, for he sent him back to us; as you can see, he has done nothing to deserve death.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 23.15 - No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 23.15 - Y ni aun Herodes, porque os remití a él; y he aquí, nada digno de muerte ha hecho este hombre.
Bible en latin - Vulgate
Luc 23.15 - sed neque Herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est ei
Ancien testament en grec - Septante
Luc 23:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 23.15 - aber auch Herodes nicht; denn er hat ihn zu uns zurückgeschickt, und siehe, es ist nichts von ihm verübt worden, was des Todes würdig wäre.