Luc 22:60 - Pierre répondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
Parole de vie
Luc 22.60 - Mais Pierre répond : « Je ne sais pas ce que tu veux dire. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 22. 60 - Pierre répondit : Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
Bible Segond 21
Luc 22: 60 - Pierre répondit : « Je ne sais pas de quoi tu parles. » Immédiatement, alors qu’il parlait encore, un coq chanta.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 22:60 - - Mais non, je ne sais pas ce que tu veux dire, s’écria Pierre. Au même instant, alors qu’il était encore en train de parler, le coq se mit à chanter.
Bible en français courant
Luc 22. 60 - Mais Pierre répondit: « Je ne sais pas ce que tu veux dire, toi. » Au moment même où il parlait un coq chanta.
Bible Annotée
Luc 22,60 - Mais Pierre dit : homme ! Je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, un coq chanta.
Bible Darby
Luc 22, 60 - Et Pierre dit : Ô homme, je ne sais ce que tu dis. Et à l’instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
Bible Martin
Luc 22:60 - Et Pierre dit : ô homme ! je ne sais ce que tu dis. Et dans ce moment, comme il parlait encore, le coq chanta.
Parole Vivante
Luc 22:60 - — Mais non, je ne sais pas ce que tu veux dire ! s’écria Pierre. Au même instant, pendant qu’il était encore en train de parler, le coq se mit à chanter.
Bible Ostervald
Luc 22.60 - Et Pierre dit : Ô homme, je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
Grande Bible de Tours
Luc 22:60 - Pierre répondit : Homme, je ne sais ce que vous dites. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
Bible Crampon
Luc 22 v 60 - Pierre répondit : « Mon ami, je ne sais ce que tu veux dire. » Et aussitôt, comme il parlait encore, le coq chanta.
Bible de Sacy
Luc 22. 60 - Pierre répondit : Mon ami, je ne sais ce que vous dites. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
Bible Vigouroux
Luc 22:60 - Et Pierre dit : Homme, je ne sais pas ce que tu dis. Et aussitôt, comme il parlait encore, le coq chanta.
Bible de Lausanne
Luc 22:60 - Mais Pierre dit : Ô homme, je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 22:60 - But Peter said, Man, I do not know what you are talking about. And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 22. 60 - Peter replied, “Man, I don’t know what you’re talking about!” Just as he was speaking, the rooster crowed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 22.60 - And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 22.60 - Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y en seguida, mientras él todavía hablaba, el gallo cantó.
Bible en latin - Vulgate
Luc 22.60 - et ait Petrus homo nescio quod dicis et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus
Ancien testament en grec - Septante
Luc 22:60 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 22.60 - Petrus aber sprach: Mensch, ich weiß nicht, was du sagst! Und alsbald, während er noch redete, krähte der Hahn.