Comparateur des traductions bibliques
Luc 22:53

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 22:53 - J’étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n’avez pas mis la main sur moi. Mais c’est ici votre heure, et la puissance des ténèbres.

Parole de vie

Luc 22.53 - Pourtant, tous les jours, j’étais avec vous dans le temple, et vous n’avez pas cherché à m’arrêter. Mais pour vous, maintenant, c’est le moment, c’est le moment où les forces du mal agissent dans la nuit. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 22. 53 - J’étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n’avez pas mis la main sur moi. Mais c’est ici votre heure, et la puissance des ténèbres.

Bible Segond 21

Luc 22: 53 - J’étais tous les jours avec vous dans le temple et vous n’avez pas mis la main sur moi. Mais c’est maintenant votre heure et celle du pouvoir des ténèbres. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22:53 - J’étais chaque jour avec vous dans la cour du Temple, et personne n’a mis la main sur moi ; mais maintenant c’est votre heure et les ténèbres vont exercer leur pouvoir.

Bible en français courant

Luc 22. 53 - Tous les jours j’étais avec vous dans le temple et vous n’avez pas cherché à m’arrêter. Mais cette heure est à vous et à la puissance de la nuit. »

Bible Annotée

Luc 22,53 - pendant que j’étais tous les jours avec vous, dans le temple, vous n’avez point mis les mains sur moi ! Mais c’est ici votre heure et la puissance des ténèbres.

Bible Darby

Luc 22, 53 - Lorsque j’étais tous les jours avec vous, dans le temple, vous n’avez pas étendu vos mains contre moi ; mais c’est ici votre heure, et le pouvoir des ténèbres.

Bible Martin

Luc 22:53 - Quoique j’aie été tous les jours avec vous au Temple, vous n’avez pas mis la main sur moi ; mais c’est ici votre heure, et la puissance des ténèbres.

Parole Vivante

Luc 22:53 - Chaque jour, j’étais au milieu de vous dans la cour du temple, et personne n’a mis la main sur moi. Mais maintenant que règne l’obscurité, c’est votre heure. Vous avez pour vous la puissance des ténèbres.

Bible Ostervald

Luc 22.53 - J’étais tous les jours dans le temple avec vous, et vous n’avez point mis les mains sur moi. Mais c’est votre heure et la puissance des ténèbres.

Grande Bible de Tours

Luc 22:53 - Quoique je fusse tous les jours avec vous dans le temple, vous ne m’avez point arrêté ; mais c’est votre heure, et la puissance des ténèbres.

Bible Crampon

Luc 22 v 53 - J’étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n’avez mis pas la main sur moi. Mais voici votre heure et la puissance des ténèbres. "

Bible de Sacy

Luc 22. 53 - Quoique je fusse tous les jours avec vous dans le temple, vous ne m’avez point arrêté ; mais c’est ici votre heure, et la puissance des ténèbres.

Bible Vigouroux

Luc 22:53 - Quand j’étais tous les jours avec vous dans le temple vous n’avez pas étendu les mains sur moi ; mais c’est ici votre heure, et la puissance des ténèbres.

Bible de Lausanne

Luc 22:53 - Chaque jour j’étais avec vous dans le lieu sacré ; vous n’avez pas mis les mains sur moi, mais c’est ici votre heure, et le pouvoir des ténèbres.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 22:53 - When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 22. 53 - Every day I was with you in the temple courts, and you did not lay a hand on me. But this is your hour — when darkness reigns.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 22.53 - When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 22.53 - Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de la tinieblas.

Bible en latin - Vulgate

Luc 22.53 - cum cotidie vobiscum fuerim in templo non extendistis manus in me sed haec est hora vestra et potestas tenebrarum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 22:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 22.53 - Als ich täglich bei euch im Tempel war, habt ihr die Hand nicht gegen mich ausgestreckt. Aber dies ist eure Stunde und die Macht der Finsternis.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 22.53 - καθ’ ἡμέραν ὄντος μου μεθ’ ὑμῶν ἐν τῷ ἱερῷ οὐκ ἐξετείνατε τὰς χεῖρας ἐπ’ ἐμέ· ἀλλ’ αὕτη ⸂ἐστὶν ὑμῶν⸃ ἡ ὥρα καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ σκότους.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV