Comparateur des traductions bibliques
Luc 22:49

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 22:49 - Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Parole de vie

Luc 22.49 - Les disciples de Jésus voient ce qui va se passer. Ils lui demandent : « Seigneur, est-ce que nous devons nous servir de l’épée ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 22. 49 - Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Bible Segond 21

Luc 22: 49 - Voyant ce qui allait arriver, ceux qui étaient avec Jésus dirent : « Seigneur, devons-nous frapper avec l’épée ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22:49 - En voyant ce qui allait se passer, les compagnons de Jésus lui demandèrent : - Maître, devons-nous frapper avec nos épées ?

Bible en français courant

Luc 22. 49 - Quand les compagnons de Jésus virent ce qui allait arriver, ils lui demandèrent: « Seigneur, devons-nous frapper avec nos épées? »

Bible Annotée

Luc 22,49 - Et ceux qui étaient avec lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Bible Darby

Luc 22, 49 - Et ceux qui étaient autour de lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Bible Martin

Luc 22:49 - Alors ceux qui étaient autour de lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Parole Vivante

Luc 22:49 - En voyant ce qui allait se passer, les compagnons de Jésus lui demandèrent :
— Maître, nous y allons avec nos épées ?

Bible Ostervald

Luc 22.49 - Et ceux qui étaient autour de Jésus, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Grande Bible de Tours

Luc 22:49 - Ceux qui étaient autour de lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous avec l’épée ?

Bible Crampon

Luc 22 v 49 - Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : « Seigneur, si nous frappions de l’épée ? »

Bible de Sacy

Luc 22. 49 - Ceux qui étaient autour de lui, voyant bien ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur ! frapperons-nous de l’épée ?

Bible Vigouroux

Luc 22:49 - Ceux qui étaient autour de lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Bible de Lausanne

Luc 22:49 - Et ceux qui étaient autour de lui, voyant ce qui allait arriver, lui dirent : Seigneur, frapperons-nous de l’épée ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 22:49 - And when those who were around him saw what would follow, they said, Lord, shall we strike with the sword?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 22. 49 - When Jesus’ followers saw what was going to happen, they said, “Lord, should we strike with our swords?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 22.49 - When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 22.49 - Viendo los que estaban con él lo que había de acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?

Bible en latin - Vulgate

Luc 22.49 - videntes autem hii qui circa ipsum erant quod futurum erat dixerunt ei Domine si percutimus in gladio

Ancien testament en grec - Septante

Luc 22:49 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 22.49 - Als nun seine Begleiter sahen, was da werden wollte, sprachen sie zu ihm: Herr, sollen wir mit dem Schwerte dreinschlagen?

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 22.49 - ἰδόντες δὲ οἱ περὶ αὐτὸν τὸ ἐσόμενον ⸀εἶπαν· Κύριε, εἰ πατάξομεν ἐν μαχαίρῃ;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV