Comparateur des traductions bibliques
Luc 22:47

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 22:47 - Comme il parlait encore, voici, une foule arriva ; et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant elle. Il s’approcha de Jésus, pour le baiser.

Parole de vie

Luc 22.47 - Pendant que Jésus dit cela, une foule de gens arrive. Celui qui s’appelle Judas, l’un des douze apôtres, marche devant eux. Il vient auprès de Jésus pour l’embrasser.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 22. 47 - Comme il parlait encore, voici, une foule arriva ; et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant elle. Il s’approcha de Jésus, pour lui donner un baiser.

Bible Segond 21

Luc 22: 47 - Il parlait encore quand une foule arriva. Celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant elle. Il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22:47 - Il n’avait pas fini de parler, quand toute une troupe surgit. À sa tête marchait le nommé Judas, l’un des Douze. Il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.

Bible en français courant

Luc 22. 47 - Il parlait encore quand une foule apparut. Judas, l’un des douze disciples, la conduisait; il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.

Bible Annotée

Luc 22,47 - Comme il parlait encore, voici une troupe, et le nommé Judas, l’un des douze, marchait devant eux, et il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.

Bible Darby

Luc 22, 47 - Comme il parlait encore, voici une foule, et celui qui avait nom Judas, l’un des douze, les précédait ; et il s’approcha de Jésus, pour le baiser.

Bible Martin

Luc 22:47 - Et comme il parlait encore, voici une troupe, et celui qui avait nom Judas, l’un des douze, vint devant eux, et s’approcha de Jésus pour le baiser.

Parole Vivante

Luc 22:47 - Il était encore en train de leur parler quand toute une troupe de gens surgit. À sa tête marchait le nommé Judas, l’un des douze. Il s’approcha de Jésus pour l’embrasser.

Bible Ostervald

Luc 22.47 - Comme il parlait encore, voici une troupe survint, et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant eux ; et il s’approcha de Jésus pour le baiser.

Grande Bible de Tours

Luc 22:47 - Il parlait encore, et une troupe de gens parut, ayant à leur tête un des douze appelé Judas, qui s’approcha de Jésus pour le baiser.

Bible Crampon

Luc 22 v 47 - Comme il parlait encore, voici qu’une troupe de gens parut ; celui qu’on appelait Judas, l’un des Douze, marchait en tête. Il s’approcha de Jésus pour le baiser.

Bible de Sacy

Luc 22. 47 - Il parlait encore, lorsqu’une troupe de gens parut, à la tête desquels marchait l’un des douze apôtres appelé Judas, qui s’approcha de Jésus pour le baiser.

Bible Vigouroux

Luc 22:47 - Comme il parlait encore, voici qu’une troupe parut, et celui qui s’appelait Judas, l’un des douze, marchait devant elle ; et il s’approcha de Jésus pour le baiser.
[22.47 Voir Matthieu, 26, 47 ; Marc, 14, 43 ; Jean, 18, 3.]

Bible de Lausanne

Luc 22:47 - Et comme il parlait encore, voici une foule ; et celui qu’on appelait Judas, l’un des Douze, allait devant eux ; et il s’approcha de Jésus pour le baiser.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 22:47 - While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 22. 47 - While he was still speaking a crowd came up, and the man who was called Judas, one of the Twelve, was leading them. He approached Jesus to kiss him,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 22.47 - And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 22.47 - Mientras él aún hablaba, se presentó una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba al frente de ellos; y se acercó hasta Jesús para besarle.

Bible en latin - Vulgate

Luc 22.47 - adhuc eo loquente ecce turba et qui vocabatur Iudas unus de duodecim antecedebat eos et adpropinquavit Iesu ut oscularetur eum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 22:47 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 22.47 - Während er aber noch redete, siehe, da kam eine Schar, und der, welcher Judas hieß, einer der Zwölf, ging vor ihnen her und näherte sich Jesus, um ihn zu küssen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 22.47 - ⸀Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἰδοὺ ὄχλος, καὶ ὁ λεγόμενος Ἰούδας εἷς τῶν δώδεκα προήρχετο αὐτούς, καὶ ἤγγισεν τῷ Ἰησοῦ φιλῆσαι αὐτόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV