Comparateur des traductions bibliques
Luc 21:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 21:8 - Jésus répondit : Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.

Parole de vie

Luc 21.8 - Jésus leur répond : « Faites attention, ne vous laissez pas tromper ! En effet, beaucoup de gens vont venir, en prenant mon nom. Ils diront : “C’est moi le Messie” et : “Le moment est arrivé”. Ne les suivez pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 21. 8 - Jésus répondit : Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.

Bible Segond 21

Luc 21: 8 - Jésus répondit : « Faites bien attention à ne pas vous laisser égarer. En effet, beaucoup viendront sous mon nom en disant : ‹ C’est moi ›, et : ‹ Le moment est arrivé. › Ne les suivez [donc] pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 21:8 - Jésus leur dit : - Faites attention, ne vous laissez pas induire en erreur. Car plusieurs viendront sous mon nom en disant : « C’est moi le Messie ! » ou encore : « Le temps est venu ! » Ne les suivez pas !

Bible en français courant

Luc 21. 8 - Jésus répondit: « Faites attention, ne vous laissez pas tromper. Car beaucoup d’hommes viendront en usant de mon nom et diront: “Je suis le Messie!” et: “Le temps est arrivé!” Mais ne les suivez pas.

Bible Annotée

Luc 21,8 - Or il dit : Prenez garde que vous ne soyez séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps est proche ! N’allez point après eux.

Bible Darby

Luc 21, 8 - il dit : Prenez garde que vous ne soyez séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps est proche ; n’allez point après eux.

Bible Martin

Luc 21:8 - Et il dit : prenez garde que vous ne soyez point séduits ; car plusieurs viendront en mon Nom, disant : c’est moi [qui suis le Christ] ; et même le temps approche ; n’allez donc point après eux.

Parole Vivante

Luc 21:8 - — Faites attention, leur dit-il, ne vous laissez pas égarer. En effet, plusieurs viendront sous mon nom et vous diront : « Le Messie, c’est moi ! » et encore : « Le temps est venu ! L’heure est arrivée ! » Ne suivez pas de tels gens !

Bible Ostervald

Luc 21.8 - Et il dit : Prenez garde de ne pas être séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ, et le temps approche. Ne les suivez donc pas.

Grande Bible de Tours

Luc 21:8 - Jésus leur dit : Prenez garde à ne pas vous laisser séduire ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi ; et le temps est proche ; ne les suivez pas.

Bible Crampon

Luc 21 v 8 - Jésus répondit : " Prenez garde qu’on ne vous séduise ; car plusieurs viendront sous mon nom, disant : Je suis le Christ, et le temps est proche. Ne les suivez donc point.

Bible de Sacy

Luc 21. 8 - Jésus leur dit : Prenez garde à ne vous laisser pas séduire : car plusieurs viendront sous mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ . Et ce temps-là est proche : gardez-vous donc bien de les suivre.

Bible Vigouroux

Luc 21:8 - Jésus dit : Prenez garde d’être séduits ; car beaucoup viendront sous mon nom, disant : C’est moi, et le temps est proche. Ne les suivez donc pas.
[21.8 Comparer à Marc, 12, 42 et Matthieu, 5, 26.]

Bible de Lausanne

Luc 21:8 - Et il dit : Prenez garde que vous ne soyez égarés ; car il en viendra beaucoup en mon nom, disant : C’est moi qui suis [le Christ], et le temps est proche. N’allez donc pas après eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 21:8 - And he said, See that you are not led astray. For many will come in my name, saying, I am he! and, The time is at hand! Do not go after them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 21. 8 - He replied: “Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and, ‘The time is near.’ Do not follow them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 21.8 - And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 21.8 - Él entonces dijo: Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo, y: El tiempo está cerca. Mas no vayáis en pos de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Luc 21.8 - qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos

Ancien testament en grec - Septante

Luc 21:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 21.8 - Er sprach: Sehet zu, daß ihr nicht irregeführt werdet! Denn viele werden kommen unter meinem Namen und sagen: Ich bin es! und: Die Zeit ist nahe! Laufet ihnen nicht nach!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 21.8 - ὁ δὲ εἶπεν· Βλέπετε μὴ πλανηθῆτε· πολλοὶ γὰρ ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου ⸀λέγοντες· Ἐγώ εἰμι καί· Ὁ καιρὸς ἤγγικεν· ⸀μὴ πορευθῆτε ὀπίσω αὐτῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV