Luc 21:7 - Ils lui demandèrent : Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver ?
Parole de vie
Luc 21.7 - Ils demandent à Jésus : « Maître, quand est-ce que cela va arriver ? Comment allons-nous le savoir ? »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 21. 7 - Ils lui demandèrent : Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver ?
Bible Segond 21
Luc 21: 7 - Ils lui demandèrent : « Maître, quand donc cela arrivera-t-il et à quel signe reconnaîtra-t-on que ces événements vont se produire ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 21:7 - - Maître, lui demandèrent-ils alors, quand cela se produira-t-il et à quel signe reconnaîtra-t-on que tous ces événements devront avoir lieu ?
Bible en français courant
Luc 21. 7 - Ils lui demandèrent alors: « Maître, quand cela se passera-t-il? Quel sera le signe qui indiquera le moment où ces choses doivent arriver? »
Bible Annotée
Luc 21,7 - Mais ils l’interrogèrent, disant : Maître, quand donc ces choses arriveront-elles ? Et quel sera le signe que ces choses sont sur le point d’arriver ?
Bible Darby
Luc 21, 7 - Et ils l’interrogèrent, disant : Maître, quand donc ces choses auront-elles lieu, et quel sera le signe quand ces choses devront arriver ?
Bible Martin
Luc 21:7 - Et ils l’interrogèrent, en disant : Maître, quand sera-ce donc que ces choses arriveront ? et quel signe y aura-t-il quand ces choses devront arriver ?
Parole Vivante
Luc 21:7 - — Maître, lui demandèrent-ils alors, quand est-ce que cela se passera, et à quel signe reconnaîtra-t-on que tous ces événements seront sur le point de s’accomplir ?
Bible Ostervald
Luc 21.7 - Et ils lui demandèrent : Maître, quand donc ces choses arriveront-elles, et par quel signe connaîtra-t-on qu’elles sont sur le point d’arriver ?
Grande Bible de Tours
Luc 21:7 - Alors ils l’interrogèrent : Maître, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses seront sur le point de s’accomplir ?
Bible Crampon
Luc 21 v 7 - Alors ils lui demandèrent : « Maître, quand ces choses arriveront-elles, et à quel signe connaîtra-t-on qu’elles sont près de s’accomplir ? »
Bible de Sacy
Luc 21. 7 - Alors ils lui demandèrent : Maître ! quand cela arrivera-t-il ? et par quel signe connaîtra-t-on que ces choses seront prêtes à s’accomplir ?
Bible Vigouroux
Luc 21:7 - Et ils l’interrogèrent, disant : Maître, quand ces choses arriveront-elles ? et à quel signe connaîtra-t-on qu’elles vont s’accomplir ?
Bible de Lausanne
Luc 21:7 - Alors ils l’interrogèrent en disant : Docteur, quand donc auront lieu ces choses, et quel [sera] le signe, lorsque ces choses devront arriver ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 21:7 - And they asked him, Teacher, when will these things be, and what will be the sign when these things are about to take place?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 21. 7 - “Teacher,” they asked, “when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 21.7 - And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 21.7 - Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿y qué señal habrá cuando estas cosas estén para suceder?
Bible en latin - Vulgate
Luc 21.7 - interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
Ancien testament en grec - Septante
Luc 21:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 21.7 - Sie fragten ihn aber und sprachen: Meister, wann wird denn das geschehen, und welches wird das Zeichen sein, wann es geschehen soll?