Comparateur des traductions bibliques
Luc 21:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 21:19 - par votre persévérance vous sauverez vos âmes.

Parole de vie

Luc 21.19 - Résistez ! C’est ainsi que vous sauverez vos vies. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 21. 19 - par votre persévérance vous sauverez vos âmes.

Bible Segond 21

Luc 21: 19 - Par votre persévérance vous sauverez votre âme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 21:19 - En tenant bon, vous parviendrez au salut.

Bible en français courant

Luc 21. 19 - Tenez bon: c’est ainsi que vous sauverez vos vies. »

Bible Annotée

Luc 21,19 - Par votre patience vous gagnerez vos âmes.

Bible Darby

Luc 21, 19 - Possédez vos âmes par votre patience.

Bible Martin

Luc 21:19 - Possédez vos âmes par votre patience.

Parole Vivante

Luc 21:19 - En tenant ferme, vous parviendrez au salut.

Bible Ostervald

Luc 21.19 - Possédez vos âmes par votre patience.

Grande Bible de Tours

Luc 21:19 - Par votre patience vous posséderez vos âmes.

Bible Crampon

Luc 21 v 19 - par votre constance, vous sauverez vos âmes.

Bible de Sacy

Luc 21. 19 - C’est par votre patience que vous posséderez vos âmes.

Bible Vigouroux

Luc 21:19 - C’est par votre patience que vous sauverez vos vies (âmes).

Bible de Lausanne

Luc 21:19 - Possédez vos âmes
{Ou vos vies.} par votre persévérance
{Ou votre attente patiente.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 21:19 - By your endurance you will gain your lives.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 21. 19 - Stand firm, and you will win life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 21.19 - In your patience possess ye your souls.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 21.19 - Con vuestra paciencia ganaréis vuestras almas.

Bible en latin - Vulgate

Luc 21.19 - in patientia vestra possidebitis animas vestras

Ancien testament en grec - Septante

Luc 21:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 21.19 - Durch eure Geduld gewinnet eure Seelen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 21.19 - ἐν τῇ ὑπομονῇ ὑμῶν ⸀κτήσασθε τὰς ψυχὰς ὑμῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV