Comparateur des traductions bibliques
Luc 20:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 20:43 - Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Parole de vie

Luc 20.43 - je vais mettre tes ennemis sous tes pieds.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 20. 43 - Jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.

Bible Segond 21

Luc 20: 43 - jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 20:43 - jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis comme un escabeau sous tes pieds.

Bible en français courant

Luc 20. 43 - je veux contraindre tes ennemis
à te servir de marchepied.”

Bible Annotée

Luc 20,43 - jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds !

Bible Darby

Luc 20, 43 - jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds".

Bible Martin

Luc 20:43 - Jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.

Parole Vivante

Luc 20:43 - et que j’en aie fait comme un escabeau sous tes pieds.

Bible Ostervald

Luc 20.43 - Jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds.

Grande Bible de Tours

Luc 20:43 - Jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à être l’escabeau de vos pieds.

Bible Crampon

Luc 20 v 43 - jusqu’à ce que je fasse de vos ennemis l’escabeau de vos pieds. —

Bible de Sacy

Luc 20. 43 - jusqu’à ce que j’aie réduit vos ennemis à vous servir de marchepied.

Bible Vigouroux

Luc 20:43 - jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds ?
[20.43 L’escabeau de vos pieds. Voir Matthieu, 22, 44.]

Bible de Lausanne

Luc 20:43 - jusqu’à ce que j’aie mis tes ennemis pour marchepied de tes pieds ? »

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 20:43 - until I make your enemies your footstool.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 20. 43 - until I make your enemies
a footstool for your feet.” ’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 20.43 - Till I make thine enemies thy footstool.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 20.43 - Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.

Bible en latin - Vulgate

Luc 20.43 - donec ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 20:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 20.43 - bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner Füße!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 20.43 - ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV