Luc 20:39 - Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent : Maître, tu as bien parlé.
Parole de vie
Luc 20.39 - Quelques maîtres de la loi disent à Jésus : « Maître, tu as bien parlé. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 20. 39 - Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent : Maître, tu as bien parlé.
Bible Segond 21
Luc 20: 39 - Quelques spécialistes de la loi prirent la parole et dirent : « Maître, tu as bien parlé »,
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 20:39 - Là-dessus, quelques spécialistes de la Loi prirent la parole : - Tu as bien répondu, Maître.
Bible en français courant
Luc 20. 39 - Quelques maîtres de la loi prirent alors la parole et dirent: « Tu as bien parlé, Maître. »
Bible Annotée
Luc 20,39 - Et quelques-uns d’entre les scribes, prenant la parole, dirent : Maître, tu as bien dit.
Bible Darby
Luc 20, 39 - Et quelques-uns des scribes, répondant, dirent : Maître, tu as bien dit.
Bible Martin
Luc 20:39 - Et quelques-uns des Scribes prenant la parole, dirent : Maître, tu as bien dit.
Parole Vivante
Luc 20:39 - Là-dessus, quelques interprètes de la loi prirent la parole, pour marquer leur approbation : — Bien, Maître, tu as donné la réponse qu’il fallait.
Bible Ostervald
Luc 20.39 - Et quelques-uns des scribes prenant la parole, dirent : Maître tu as bien parlé.
Grande Bible de Tours
Luc 20:39 - Alors quelques-uns des scribes, prenant la parole, lui dirent : Maître, vous avez bien répondu.
Bible Crampon
Luc 20 v 39 - Quelques-uns des Scribes, prenant la parole, lui dirent : « Maître, vous avez bien parlé. »
Bible de Sacy
Luc 20. 39 - Alors quelques-uns des scribes prenant la parole, lui dirent : Maître ! vous avez fort bien répondu.
Bible Vigouroux
Luc 20:39 - Alors quelques-uns des scribes, prenant la parole, lui dirent : Maître, vous avez bien répondu.
Bible de Lausanne
Luc 20:39 - Et quelques-uns des scribes prenant la parole, dirent : Docteur, tu as bien dit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 20:39 - Then some of the scribes answered, Teacher, you have spoken well.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 20. 39 - Some of the teachers of the law responded, “Well said, teacher!”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 20.39 - Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 20.39 - Respondiéndole algunos de los escribas, dijeron: Maestro, bien has dicho.
Bible en latin - Vulgate
Luc 20.39 - respondentes autem quidam scribarum dixerunt magister bene dixisti
Ancien testament en grec - Septante
Luc 20:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 20.39 - Da antworteten etliche der Schriftgelehrten und sprachen: Meister, du hast trefflich geantwortet!