Luc 20:27 - Quelques-uns des sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, s’approchèrent, et posèrent à Jésus cette question :
Parole de vie
Luc 20.27 - Quelques Sadducéens s’approchent de Jésus. Les Sadducéens ne croient pas que les morts se relèveront. Ils posent cette question à Jésus :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 20. 27 - Quelques-uns des sadducéens, qui disent qu’il n’y a point de résurrection, s’approchèrent, et posèrent à Jésus cette question :
Bible Segond 21
Luc 20: 27 - Quelques-uns des sadducéens, qui disent qu’il n’y a pas de résurrection, s’approchèrent et posèrent à Jésus cette question :
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 20:27 - Quelques sadducéens, qui nient que les morts ressuscitent, vinrent trouver Jésus. Ils lui posèrent la question suivante :
Bible en français courant
Luc 20. 27 - Quelques Sadducéens vinrent auprès de Jésus. – Ce sont eux qui affirment qu’il n’y a pas de résurrection. – Ils l’interrogèrent
Bible Annotée
Luc 20,27 - Mais quelques-uns des sadducéens, qui nient qu’il y ait une résurrection, s’étant approchés, l’interrogèrent, disant :
Bible Darby
Luc 20, 27 - Et quelques-uns des sadducéens, qui nient qu’il y ait une résurrection, s’approchèrent, et l’interrogèrent, disant :
Bible Martin
Luc 20:27 - Alors quelques-uns des Sadducéens, qui nient formellement la résurrection, s’approchèrent, et l’interrogèrent,
Parole Vivante
Luc 20:27 - Après cela vinrent quelques sadducéens, ceux qui prétendent que les morts ne ressuscitent pas. Ils lui posèrent la question suivante :
Bible Ostervald
Luc 20.27 - Alors quelques-uns d’entre les sadducéens, qui nient la résurrection, s’étant approchés, l’interrogèrent en disant :
Grande Bible de Tours
Luc 20:27 - Quelques-uns des sadducéens, qui nient la résurrection, vinrent le trouver ensuite, et lui proposèrent cette question :
Bible Crampon
Luc 20 v 27 - Quelques-uns des Sadducéens, qui nient la résurrection, s’approchèrent alors et l’interrogèrent :
Bible de Sacy
Luc 20. 27 - Quelques-uns des saducéens, qui sont ceux qui nient la résurrection, vinrent le trouver ensuite, et lui proposèrent cette question :
Bible Vigouroux
Luc 20:27 - Quelques-uns des sadducéens, qui nient qu’il y ait une résurrection, s’approchèrent ensuite, et l’interrogèrent, [20.27 Voir Matthieu, 22, 23 ; Marc, 12, 18. — Des Sadducéens. Voir la note 32 à la fin du volume.]
Bible de Lausanne
Luc 20:27 - Puis, quelques-uns des sadducéens, qui soutiennent qu’il n’y a point de relèvement, s’étant approchés, l’interrogèrent en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 20:27 - There came to him some Sadducees, those who deny that there is a resurrection,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 20. 27 - Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 20.27 - Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 20.27 - Llegando entonces algunos de los saduceos, los cuales niegan haber resurrección, le preguntaron,
Bible en latin - Vulgate
Luc 20.27 - accesserunt autem quidam Sadducaeorum qui negant esse resurrectionem et interrogaverunt eum
Ancien testament en grec - Septante
Luc 20:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 20.27 - Da traten aber etliche der Sadduzäer herzu, welche behaupten, es gebe keine Auferstehung, fragten ihn