Comparateur des traductions bibliques
Luc 20:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 20:1 - Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple et qu’il annonçait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent,

Parole de vie

Luc 20.1 - Jésus enseigne dans le temple et il annonce la Bonne Nouvelle aux gens. Un jour, les chefs des prêtres, les maîtres de la loi et les anciens arrivent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 20. 1 - Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple et qu’il annonçait la bonne nouvelle, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent,

Bible Segond 21

Luc 20: 1 - Un de ces jours-là, Jésus enseignait le peuple dans le temple et annonçait la bonne nouvelle. Les [chefs des] prêtres et les spécialistes de la loi, avec les anciens, survinrent alors

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 20:1 - Un de ces jours-là, pendant que Jésus enseignait le peuple dans la cour du Temple et lui annonçait la Bonne Nouvelle, les chefs des prêtres survinrent avec les spécialistes de la Loi et les responsables du peuple

Bible en français courant

Luc 20. 1 - Un jour, Jésus donnait son enseignement au peuple dans le temple et annonçait la Bonne Nouvelle. Les chefs des prêtres et les maîtres de la loi survinrent alors avec les anciens

Bible Annotée

Luc 20,1 - Et il arriva que, l’un de ces jours, comme il enseignait le peuple dans le temple, et annonçait l’Évangile, les sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent,

Bible Darby

Luc 20, 1 - Et il arriva, l’un de ces jours, comme il enseignait le peuple dans le temple et évangélisait, que les principaux sacrificateurs et les scribes survinrent avec les anciens.

Bible Martin

Luc 20:1 - Et il arriva un de ces jours-là, comme il enseignait le peuple dans le Temple, et qu’il évangélisait, que les principaux Sacrificateurs et les Scribes survinrent avec les Anciens.

Parole Vivante

Luc 20:1 - Un de ces jours-là, pendant que Jésus enseignait le peuple dans la cour du temple et lui annonçait la Bonne Nouvelle, les grands-prêtres survinrent avec les interprètes de la loi et les anciens

Bible Ostervald

Luc 20.1 - Un jour que Jésus enseignait le peuple dans le temple, et qu’il annonçait l’Évangile, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, étant survenus,

Grande Bible de Tours

Luc 20:1 - Un de ces jours-là, comme il instruisait le peuple dans le temple et lui annonçait l’Évangile, les princes des prêtres et les docteurs de la loi y vinrent avec les anciens,

Bible Crampon

Luc 20 v 1 - Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le temple, et qu’il annonçait la bonne nouvelle, les Princes des prêtres et les Scribes survinrent avec les Anciens,

Bible de Sacy

Luc 20. 1 - Un de ces jours-là, comme il était dans le temple instruisant le peuple et lui annonçant l’Évangile, les princes des prêtres et les scribes étant survenus avec les sénateurs,

Bible Vigouroux

Luc 20:1 - Et il arriva qu’un de ces jours-là, comme il enseignait le peuple dans le temple et lui annonçait l’Evangile, les princes des prêtres et les scribes survinrent avec les anciens,
[20.1 Voir Matthieu, 21, 23 ; Marc, 11, 27. — Les princes des prêtres et les scribes y vinrent avec les anciens. Sur les princes des prêtres et les scribes, voir Matthieu, note, 2.4 ; sur les anciens, voir Matthieu, note 16.21.]

Bible de Lausanne

Luc 20:1 - Or il arriva en l’un de ces jours-là, comme il enseignait le peuple dans le lieu sacré et annonçait la bonne nouvelle, que les principaux sacrificateurs et les scribes avec les anciens, survinrent, et lui parlèrent

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 20:1 - One day, as Jesus was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders came up

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 20. 1 - One day as Jesus was teaching the people in the temple courts and proclaiming the good news, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 20.1 - And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 20.1 - Sucedió un día, que enseñando Jesús al pueblo en el templo, y anunciando el evangelio, llegaron los principales sacerdotes y los escribas, con los ancianos,

Bible en latin - Vulgate

Luc 20.1 - et factum est in una dierum docente illo populum in templo et evangelizante convenerunt principes sacerdotum et scribae cum senioribus

Ancien testament en grec - Septante

Luc 20:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 20.1 - Es begab sich aber an einem der Tage, als er das Volk im Tempel lehrte und das Evangelium verkündigte, da traten die Hohenpriester und die Schriftgelehrten samt den Ältesten herzu

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 20.1 - Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ⸀ἡμερῶν διδάσκοντος αὐτοῦ τὸν λαὸν ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εὐαγγελιζομένου ἐπέστησαν οἱ ⸀ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς σὺν τοῖς πρεσβυτέροις,