Comparateur des traductions bibliques
Luc 2:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 2:16 - Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Parole de vie

Luc 2.16 - Ils partent vite et ils trouvent Marie, Joseph et le petit enfant couché dans la mangeoire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 2. 16 - Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Bible Segond 21

Luc 2: 16 - Ils se dépêchèrent d’y aller et ils trouvèrent Marie et Joseph, ainsi que le nouveau-né couché dans la mangeoire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2:16 - Ils se dépêchèrent donc d’y aller et trouvèrent Marie et Joseph avec le nouveau-né couché dans une mangeoire.

Bible en français courant

Luc 2. 16 - Ils se dépêchèrent d’y aller et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Bible Annotée

Luc 2,16 - Et ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Bible Darby

Luc 2, 16 - Et ils allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Bible Martin

Luc 2:16 - Ils allèrent donc à grand hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans une crèche.

Parole Vivante

Luc 2:16 - Ils se dépêchèrent donc d’y aller et, après avoir cherché, ils découvrirent Marie et Joseph avec le nouveau-né couché dans une mangeoire.

Bible Ostervald

Luc 2.16 - Ils y allèrent donc en hâte, et trouvèrent Marie, et Joseph, et le petit enfant, qui était couché dans la crèche.

Grande Bible de Tours

Luc 2:16 - Ils vinrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et l’enfant couché dans une crèche.

Bible Crampon

Luc 2 v 16 - Ils s’y rendirent en toute hâte, et trouvèrent Marie, Joseph, et le nouveau-né couché dans la crèche.

Bible de Sacy

Luc 2. 16 - S’étant donc hâtés d’y aller, ils trouvèrent Marie et Joseph, et l’enfant couché dans une crèche.

Bible Vigouroux

Luc 2:16 - Et ils y allèrent en grande hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph, et l’enfant couché dans une crèche.

Bible de Lausanne

Luc 2:16 - Ils allèrent donc en se hâtant, et trouvèrent Marie et Joseph, et le petit enfant couché dans la crèche.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 2:16 - And they went with haste and found Mary and Joseph, and the baby lying in a manger.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 2. 16 - So they hurried off and found Mary and Joseph, and the baby, who was lying in the manger.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 2.16 - And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 2.16 - Vinieron, pues, apresuradamente, y hallaron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre.

Bible en latin - Vulgate

Luc 2.16 - et venerunt festinantes et invenerunt Mariam et Ioseph et infantem positum in praesepio

Ancien testament en grec - Septante

Luc 2:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 2.16 - Und sie gingen eilends und fanden Maria und Joseph, dazu das Kindlein in der Krippe liegend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 2.16 - καὶ ἦλθαν σπεύσαντες καὶ ἀνεῦραν τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσὴφ καὶ τὸ βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV