Luc 2:10 - Mais l’ange leur dit : Ne craignez point ; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie :
Parole de vie
Luc 2.10 - L’ange leur dit : « N’ayez pas peur. Oui, je viens vous annoncer une bonne nouvelle qui sera une grande joie pour tout votre peuple.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 2. 10 - Mais l’ange leur dit : Ne craignez point ; car je vous annonce une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie :
Bible Segond 21
Luc 2: 10 - Mais l’ange leur dit : « N’ayez pas peur, car je vous annonce une bonne nouvelle qui sera une source de grande joie pour tout le peuple :
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 2:10 - Mais l’ange les rassura : - N’ayez pas peur : je vous annonce une nouvelle qui sera pour tout le peuple le sujet d’une très grande joie.
Bible en français courant
Luc 2. 10 - Mais l’ange leur dit: « N’ayez pas peur, car je vous apporte une bonne nouvelle qui réjouira beaucoup tout le peuple:
Bible Annotée
Luc 2,10 - Et l’ange leur dit : Ne craignez point, car voici je vous annonce la bonne nouvelle d’une grande joie, qui sera pour tout le peuple :
Bible Darby
Luc 2, 10 - Et l’ange leur dit : N’ayez point de peur, car voici, je vous annonce un grand sujet de joie qui sera pour tout le peuple ;
Bible Martin
Luc 2:10 - Mais l’Ange leur dit : n’ayez point de peur ; car voici, je vous annonce un grand sujet de joie qui sera tel pour tout le peuple :
Parole Vivante
Luc 2:10 - Mais l’ange les rassura : — N’ayez pas peur, car je viens vous annoncer une heureuse nouvelle qui sera, pour tout le peuple (de Dieu), un très grand sujet de joie :
Bible Ostervald
Luc 2.10 - Alors l’ange leur dit : N’ayez point de peur ; car je vous annonce une grande joie, qui sera pour tout le peuple ;
Grande Bible de Tours
Luc 2:10 - Alors l’ange leur dit : Ne craignez point ; car je vous annonce une nouvelle qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie :
Bible Crampon
Luc 2 v 10 - Mais l’ange leur dit : " Ne craignez point, car je vous annonce une nouvelle qui sera pour tout le peuple une grande joie.
Bible de Sacy
Luc 2. 10 - Alors l’ange leur dit : Ne craignez point : car je viens vous apporter une nouvelle qui sera pour tout le peuple le sujet d’une grande joie :
Bible Vigouroux
Luc 2:10 - Et l’ange leur dit : Ne craignez pas ; car voici que je vous annonce (la bonne nouvelle d’) une grande joie qui sera pour tout le peuple :
Bible de Lausanne
Luc 2:10 - Alors l’ange leur dit : Ne craignez point, car voici que je vous annonce la bonne nouvelle d’une grande joie, qui sera pour tout le peuple :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 2:10 - And the angel said to them, Fear not, for behold, I bring you good news of great joy that will be for all the people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 2. 10 - But the angel said to them, “Do not be afraid. I bring you good news that will cause great joy for all the people.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 2.10 - And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 2.10 - Pero el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo:
Bible en latin - Vulgate
Luc 2.10 - et dixit illis angelus nolite timere ecce enim evangelizo vobis gaudium magnum quod erit omni populo
Ancien testament en grec - Septante
Luc 2:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 2.10 - Und der Engel sprach zu ihnen: Fürchtet euch nicht! Denn siehe, ich verkündige euch große Freude, die dem ganzen Volk widerfahren soll.