Comparateur des traductions bibliques
Luc 19:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 19:24 - Puis il dit à ceux qui étaient là : Ôtez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines.

Parole de vie

Luc 19.24 - Ensuite, le roi dit à ceux qui sont là : “Enlevez-lui sa pièce d’or, et donnez-la à celui qui en a dix !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 19. 24 - Puis il dit à ceux qui étaient là : Ôtez-lui la mine, et donnez-la à celui qui a les dix mines.

Bible Segond 21

Luc 19: 24 - Puis il dit à ceux qui étaient là : ‹ Enlevez-lui la pièce d’or et donnez-la à celui qui en a 10. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 19:24 - Puis il ordonna à ceux qui étaient là : « Retirez-lui cette pièce d’or et donnez-la à celui qui en a dix ! »

Bible en français courant

Luc 19. 24 - Puis il dit à ceux qui étaient là: “Enlevez-lui cette pièce d’or et remettez-la à celui qui en a dix.”

Bible Annotée

Luc 19,24 - Et il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines.

Bible Darby

Luc 19, 24 - Et il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui la mine et donnez-la à celui qui a les dix mines.

Bible Martin

Luc 19:24 - Alors il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix.

Parole Vivante

Luc 19:24 - Puis, s’adressant à ses gardes qui assistaient à la scène, il commanda :
— Retirez-lui cette pièce d’or et donnez-la à celui qui en a dix.

Bible Ostervald

Luc 19.24 - Et il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui le marc, et le donnez à celui qui a les dix marcs.

Grande Bible de Tours

Luc 19:24 - Alors il dit à ceux qui étaient présents : Otez-lui la mine qu’il a, et donnez-la à celui qui en a dix.

Bible Crampon

Luc 19 v 24 - Et il dit à ceux qui étaient là : Ôtez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix.

Bible de Sacy

Luc 19. 24 - Alors il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui la mine qu’il a, et la donnez à celui qui en a dix.

Bible Vigouroux

Luc 19:24 - Puis il dit à ceux que étaient présents : Otez-lui la mine, et donnez-la à celui qui en a dix.

Bible de Lausanne

Luc 19:24 - Et il dit à ceux qui étaient présents : Ôtez-lui la mine, et la donnez à celui qui a les dix mines. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 19:24 - And he said to those who stood by, Take the mina from him, and give it to the one who has the ten minas.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 19. 24 - “Then he said to those standing by, ‘Take his mina away from him and give it to the one who has ten minas.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 19.24 - And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 19.24 - Y dijo a los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene las diez minas.

Bible en latin - Vulgate

Luc 19.24 - et adstantibus dixit auferte ab illo mnam et date illi qui decem mnas habet

Ancien testament en grec - Septante

Luc 19:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 19.24 - Und zu den Umstehenden sprach er: Nehmet ihm das Pfund und gebet es dem, der die zehn Pfunde hat!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 19.24 - καὶ τοῖς παρεστῶσιν εἶπεν· Ἄρατε ἀπ’ αὐτοῦ τὴν μνᾶν καὶ δότε τῷ τὰς δέκα μνᾶς ἔχοντι —
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV