Comparateur des traductions bibliques
Luc 18:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 18:38 - Et il cria : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !

Parole de vie

Luc 18.38 - Alors il se met à crier : « Jésus, Fils de David, aie pitié de moi ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 18. 38 - Et il cria : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !

Bible Segond 21

Luc 18: 38 - Alors il cria : « Jésus, Fils de David, aie pitié de moi ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18:38 - Alors il se mit à crier très fort : - Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !

Bible en français courant

Luc 18. 38 - Alors il s’écria: « Jésus, Fils de David, aie pitié de moi! »

Bible Annotée

Luc 18,38 - Et il s’écria disant : Jésus, fils de David, aie pitié de moi !

Bible Darby

Luc 18, 38 - Et il cria, disant : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !

Bible Martin

Luc 18:38 - Alors il cria, disant : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !

Parole Vivante

Luc 18:38 - Alors, il se mit à crier :
— Jésus, fils de David, aie pitié de moi !

Bible Ostervald

Luc 18.38 - Alors il s’écria : Jésus, Fils de David, aie pitié de moi !

Grande Bible de Tours

Luc 18:38 - Aussitôt il se mit à crier : Jésus, fils de David, ayez pitié de moi !

Bible Crampon

Luc 18 v 38 - Aussitôt il s’écria : « Jésus, fils de David, ayez pitié de moi ! »

Bible de Sacy

Luc 18. 38 - En même temps il se mit à crier : Jésus, Fils de David ! ayez pitié de moi.

Bible Vigouroux

Luc 18:38 - Et il cria, en disant : Jésus, fils de David, ayez pitié de moi.

Bible de Lausanne

Luc 18:38 - Alors lui, cria en disant : Jésus, fils de David, aie pitié de moi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 18:38 - And he cried out, Jesus, Son of David, have mercy on me!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 18. 38 - He called out, “Jesus, Son of David, have mercy on me!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 18.38 - And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 18.38 - Entonces dio voces, diciendo: °Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!

Bible en latin - Vulgate

Luc 18.38 - et clamavit dicens Iesu Fili David miserere mei

Ancien testament en grec - Septante

Luc 18:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 18.38 - Und er rief und sprach: Jesus, du Sohn Davids, erbarme dich meiner!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 18.38 - καὶ ἐβόησεν λέγων· Ἰησοῦ υἱὲ Δαυίδ, ἐλέησόν με.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV