Comparateur des traductions bibliques
Luc 18:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 18:14 - Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre. Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.

Parole de vie

Luc 18.14 - Jésus ajoute : « Oui, je vous le dis, l’employé des impôts rentre chez lui, et Dieu le considère comme une personne juste. Ce n’est pas le cas du Pharisien. En effet, celui qui veut être au-dessus des autres, on lui donnera la dernière place. Et celui qui prend la dernière place, on le mettra au-dessus des autres. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 18. 14 - Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre. Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.

Bible Segond 21

Luc 18: 14 - Je vous le dis, lorsque ce dernier descendit chez lui, il était considéré comme juste, mais pas le pharisien. En effet, toute personne qui s’élève sera abaissée, et celle qui s’abaisse sera élevée. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 18:14 - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.

Bible en français courant

Luc 18. 14 - Je vous le dis, ajouta Jésus, cet homme était en règle avec Dieu quand il retourna chez lui, mais pas le Pharisien. En effet, quiconque s’élève sera abaissé, mais celui qui s’abaisse sera élevé. »

Bible Annotée

Luc 18,14 - Je vous le dis : celui-ci descendit justifié dans sa maison, plutôt que celui-là ; car quiconque s’élève sera abaissé ; et quiconque s’abaisse sera élevé.

Bible Darby

Luc 18, 14 - Je vous dis que celui-ci descendit en sa maison justifié plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève, sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.

Bible Martin

Luc 18:14 - Je vous dis que celui-ci descendit en sa maison justifié, plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève, sera abaissé, et quiconque s’abaisse, sera élevé.

Parole Vivante

Luc 18:14 - Je vous l’assure : lorsque ce dernier rentra chez lui, il était déclaré juste aux yeux de Dieu, mais pas l’autre. Car celui qui se met lui-même au-dessus des autres se verra rabaissé, et celui qui se fait petit, sera élevé.

Bible Ostervald

Luc 18.14 - Je vous le dis, celui-ci redescendit justifié dans sa maison préférablement à l’autre ; car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.

Grande Bible de Tours

Luc 18:14 - Je vous le dis, celui-ci s’en retourna chez lui justifié, et non pas l’autre ; car quiconque s’élève, sera abaissé, et quiconque s’abaisse, sera élevé.

Bible Crampon

Luc 18 v 14 - Je vous le dis, celui-ci descendit justifié dans sa maison, plutôt que celui-là ; car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé. "

Bible de Sacy

Luc 18. 14 - Je vous déclare que celui-ci s’en retourna chez lui justifié, et non pas l’autre : car quiconque s’élève, sera abaissé ; et quiconque s’abaisse, sera élevé.

Bible Vigouroux

Luc 18:14 - Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève sera humilié, et quiconque s’humilie sera élevé.
[18.14 Voir Matthieu, 23, 12 ; Luc, 14, 11. — La Vulgate et le grec présentent absolument le même sens, mais en employant une locution hébraïque signifiant à la lettre : Celui-ci justifié, en comparaison de l’autre.]

Bible de Lausanne

Luc 18:14 - Je vous le dis : Celui-ci descendit en sa maison justifié plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève sera humilié ; et qui s’humilie sera élevé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 18:14 - I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 18. 14 - “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 18.14 - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 18.14 - Os digo que éste descendió a su casa justificado antes que el otro; porque cualquiera que se enaltece, será humillado; y el que se humilla será enaltecido.

Bible en latin - Vulgate

Luc 18.14 - dico vobis descendit hic iustificatus in domum suam ab illo quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur

Ancien testament en grec - Septante

Luc 18:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 18.14 - Ich sage euch, dieser ging gerechtfertigt in sein Haus hinab, eher als jener; denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 18.14 - λέγω ὑμῖν, κατέβη οὗτος δεδικαιωμένος εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ⸂παρ’ ἐκεῖνον⸃· ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, ὁ δὲ ταπεινῶν ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV