Luc 17:9 - Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?
Parole de vie
Luc 17.9 - Vous ne remerciez pas votre serviteur parce qu’il a fait ce que vous avez commandé
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 17. 9 - Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?
Bible Segond 21
Luc 17: 9 - A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ? [Je ne pense pas.]
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 17:9 - Le maître doit-il une reconnaissance particulière à cet esclave parce qu’il a fait ce qui lui était commandé ? Bien sûr que non !
Bible en français courant
Luc 17. 9 - Il n’a pas à remercier son serviteur d’avoir fait ce qui lui était ordonné, n’est-ce pas?
Bible Annotée
Luc 17,9 - A-t-il de la reconnaissance envers cet esclave, parce qu’il a fait ce qui était commandé ? Je ne le pense pas.
Bible Darby
Luc 17, 9 - Est-il obligé à l’esclave de ce qu’il a fait ce qui avait été commandé ?
Bible Martin
Luc 17:9 - Mais est-il pour cela obligé à ce serviteur de ce qu’il a fait ce qu’il lui avait commandé ? Je ne le pense pas.
Parole Vivante
Luc 17:9 - Le maître doit-il une reconnaissance particulière à cet esclave parce qu’il a fait ce qui lui était commandé ? Je ne le pense pas.
Bible Ostervald
Luc 17.9 - Aura-t-il de l’obligation à ce serviteur, parce qu’il aura fait ce qui lui avait été commandé ? Je ne le pense pas.
Grande Bible de Tours
Luc 17:9 - Aura-t-il de l’obligation à ce serviteur parce qu’il aura exécuté ce qu’il aura commandé* ? Reproche adressé aux pharisiens, qui s’imaginaient avoir des mérites surabondants en s’acquittant de leurs devoirs.
Bible Crampon
Luc 17 v 9 - A-t-il de la reconnaissance à ce serviteur, parce qu’il a fait ce qui lui était ordonné ?
Bible de Sacy
Luc 17. 9 - Et quand ce serviteur aura fait ce qu’il lui aura ordonné, lui en aura-t-il de l’obligation ?
Bible Vigouroux
Luc 17:9 - A-t-il de la reconnaissance pour ce serviteur, parce qu’il a fait ce qu’il lui avait ordonné ?
Bible de Lausanne
Luc 17:9 - A-t-il à rendre grâces à cet esclave de ce qu’il a fait ce qui lui avait été commandé ? je ne le pense pas.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 17:9 - Does he thank the servant because he did what was commanded?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 17. 9 - Will he thank the servant because he did what he was told to do?
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 17.9 - Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 17.9 - ¿Acaso da gracias al siervo porque hizo lo que se le había mandado? Pienso que no.
Bible en latin - Vulgate
Luc 17.9 - numquid gratiam habet servo illi quia fecit quae sibi imperaverat non puto
Ancien testament en grec - Septante
Luc 17:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 17.9 - Dankt er wohl dem Knecht, daß er getan hat, was ihm befohlen war? Ich glaube nicht!