Comparateur des traductions bibliques
Luc 17:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 17:33 - Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera.

Parole de vie

Luc 17.33 - Celui qui cherche à garder sa vie la perdra. Celui qui perd sa vie la conservera.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 17. 33 - Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la retrouvera.

Bible Segond 21

Luc 17: 33 - Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui la perdra la conservera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 17:33 - Celui qui cherchera à préserver sa vie, la perdra ; mais celui qui la perdra, la conservera.

Bible en français courant

Luc 17. 33 - Celui qui cherchera à préserver sa vie la perdra; mais celui qui perdra sa vie la conservera.

Bible Annotée

Luc 17,33 - Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la conservera.

Bible Darby

Luc 17, 33 - Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra la gagnera.

Bible Martin

Luc 17:33 - Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la vivifiera.

Parole Vivante

Luc 17:33 - Celui qui cherchera à préserver sa vie, la perdra, mais celui qui sera prêt à la perdre la conservera.

Bible Ostervald

Luc 17.33 - Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la retrouvera.

Grande Bible de Tours

Luc 17:33 - Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la sauvera.

Bible Crampon

Luc 17 v 33 - Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra, et quiconque l’aura perdu, la régénérera.

Bible de Sacy

Luc 17. 33 - Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la sauvera.

Bible Vigouroux

Luc 17:33 - Quiconque cherchera à sauver sa vie, la perdra ; et quiconque la perdra, la sauvera.
[17.33 Voir Matthieu, 10, 39 ; Marc, 8, 35 ; Luc, 9, 24 ; Jean, 12, 25. — Jésus dit de sacrifier la vie du corps pour sauver celle de l’âme (saint Cyrille).]

Bible de Lausanne

Luc 17:33 - Quiconque cherchera à sauver sa vie
{Ou son âme.} la perdra ; et quiconque la perdra, lui donnera vie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 17:33 - Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses his life will keep it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 17. 33 - Whoever tries to keep their life will lose it, and whoever loses their life will preserve it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 17.33 - Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 17.33 - Todo el que procure salvar su vida, la perderá; y todo el que la pierda, la salvará.

Bible en latin - Vulgate

Luc 17.33 - quicumque quaesierit animam suam salvare perdet illam et qui perdiderit illam vivificabit eam

Ancien testament en grec - Septante

Luc 17:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 17.33 - Wer seine Seele zu erhalten sucht, der wird sie verlieren, und wer sie verliert, der wird ihr zum Leben verhelfen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 17.33 - ὃς ἐὰν ζητήσῃ τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ⸀περιποιήσασθαι ἀπολέσει αὐτήν, ⸂ὃς δ’ ἂν⸃ ⸀ἀπολέσῃ ζῳογονήσει αὐτήν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV