Comparateur des traductions bibliques
Luc 17:19

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 17:19 - Puis il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Parole de vie

Luc 17.19 - Et Jésus dit au Samaritain : « Lève-toi, va, ta foi t’a sauvé. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 17. 19 - Puis il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Bible Segond 21

Luc 17: 19 - Puis il lui dit : « Lève-toi, vas-y, ta foi t’a sauvé. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 17:19 - Puis, s’adressant à ce Samaritain, il lui dit : - Relève-toi, et va : parce que tu as eu foi en moi, tu es sauvé.

Bible en français courant

Luc 17. 19 - Puis Jésus lui dit: « Relève-toi et va; ta foi t’a sauvé. »

Bible Annotée

Luc 17,19 - Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Bible Darby

Luc 17, 19 - Et il lui dit : Lève-toi, et t’en va ; ta foi t’a guéri.

Bible Martin

Luc 17:19 - Alors il lui dit : lève-toi ; va-t’en, ta foi t’a sauvé.

Parole Vivante

Luc 17:19 - Puis s’adressant à ce Samaritain, il lui dit :
— Relève-toi et va, poursuis ton chemin : ta foi en moi t’a sauvé.

Bible Ostervald

Luc 17.19 - Alors il lui dit : Lève-toi, va, ta foi t’a guéri.

Grande Bible de Tours

Luc 17:19 - Et il lui dit : Levez-vous, allez, votre foi vous a sauvé.

Bible Crampon

Luc 17 v 19 - Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé. "

Bible de Sacy

Luc 17. 19 - Et il lui dit : Levez-vous, allez ; votre foi vous a sauvé.

Bible Vigouroux

Luc 17:19 - Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t’a sauvé.

Bible de Lausanne

Luc 17:19 - Et il lui dit : Lève-toi, va, ta foi t’a sauvé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 17:19 - And he said to him, Rise and go your way; your faith has made you well.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 17. 19 - Then he said to him, “Rise and go; your faith has made you well.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 17.19 - And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 17.19 - Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.

Bible en latin - Vulgate

Luc 17.19 - et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 17:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 17.19 - Und er sprach zu ihm: Steh auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 17.19 - καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV