Comparateur des traductions bibliques
Luc 17:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 17:1 - Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Parole de vie

Luc 17.1 - Jésus dit à ses disciples : « Il y aura toujours des occasions de tomber dans le péché. Mais quel malheur pour celui qui fait tomber les autres dans le péché !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 17. 1 - Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Bible Segond 21

Luc 17: 1 - Jésus dit à ses disciples : « Il est inévitable qu’il y ait des pièges, mais malheur à celui qui en est responsable !

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 17:1 - Jésus dit à ses disciples : - Il est inévitable qu’il y ait pour les hommes des occasions de pécher, mais malheur à celui qui provoque la chute de quelqu’un.

Bible en français courant

Luc 17. 1 - Jésus dit à ses disciples: « Il est inévitable qu’il y ait des faits qui entraînent les hommes à pécher. Mais malheur à celui qui en est la cause!

Bible Annotée

Luc 17,1 - Or il dit à ses disciples : Il est impossible que les scandales n’arrivent ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Bible Darby

Luc 17, 1 - Or il dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Bible Martin

Luc 17:1 - Or il dit à ses Disciples : il ne se peut faire qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent.

Parole Vivante

Luc 17:1 - Jésus dit à ses disciples :
— Il arrivera toujours que des gens incitent d’autres à pécher ; c’est inévitable, mais malheur à celui qui en est responsable.

Bible Ostervald

Luc 17.1 - Jésus dit aussi à ses disciples : Il ne peut se faire qu’il n’arrive des scandales ; toutefois, malheur à celui par qui ils arrivent.

Grande Bible de Tours

Luc 17:1 - Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas de scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Bible Crampon

Luc 17 v 1 - Jésus dit encore à ses disciples : « Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Bible de Sacy

Luc 17. 1 - Jésus dit un jour à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent !

Bible Vigouroux

Luc 17:1 - Jésus dit à ses disciples : Il est impossible qu’il n’arrive des scandales ; mais malheur à celui par qui ils arrivent.
[17.1 Voir Matthieu, 18, 7 ; Marc, 9, 41.]

Bible de Lausanne

Luc 17:1 - Or [Jésus] dit aux disciples : Il est impossible qu’il n’arrive pas des scandales, mais malheur à celui par le moyen duquel ils arrivent !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 17:1 - And he said to his disciples, Temptations to sin are sure to come, but woe to the one through whom they come!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 17. 1 - Jesus said to his disciples: “Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 17.1 - Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 17.1 - Dijo Jesús a sus discípulos: Imposible es que no vengan tropiezos; mas °ay de aquel por quien vienen!

Bible en latin - Vulgate

Luc 17.1 - et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt

Ancien testament en grec - Septante

Luc 17:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 17.1 - Er sprach aber zu den Jüngern: Es ist unvermeidlich, daß Ärgernisse kommen; wehe aber dem, durch welchen sie kommen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 17.1 - Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς ⸀αὐτοῦ· Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ ⸂τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν⸃, ⸂πλὴν οὐαὶ⸃ δι’ οὗ ἔρχεται·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV