Comparateur des traductions bibliques
Luc 16:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 16:27 - Le riche dit : Je te prie donc, père Abraham, d’envoyer Lazare dans la maison de mon père ; car j’ai cinq frères.

Parole de vie

Luc 16.27 - Le riche lui dit : “Père, je t’en prie, envoie donc Lazare dans la maison de mon père.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 16. 27 - Le riche dit : Je te prie donc, père [Abraham], d’envoyer Lazare dans la maison de mon père ; car j’ai cinq frères.

Bible Segond 21

Luc 16: 27 - Le riche dit : ‹ Je te prie alors, père, d’envoyer Lazare chez mon père, car j’ai cinq frères.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 16:27 - « Dans ce cas, dit alors le riche, je t’en conjure, père, envoie au moins Lazare dans la maison de mon père,

Bible en français courant

Luc 16. 27 - Le riche dit: “Je t’en prie, père, envoie donc Lazare dans la maison de mon père,

Bible Annotée

Luc 16,27 - Mais il dit : Je te prie donc, père, de l’envoyer dans la maison de mon père,

Bible Darby

Luc 16, 27 - Et il dit : Je te prie donc, père, de l’envoyer dans la maison de mon père,

Bible Martin

Luc 16:27 - Et il dit : je te prie donc, père, de l’envoyer en la maison de mon père ;

Parole Vivante

Luc 16:27 - — Dans ce cas, dit alors le riche, je t’en conjure, mon Père, envoie au moins Lazare dans ma maison paternelle,

Bible Ostervald

Luc 16.27 - Et le riche dit : Je te prie donc, père Abraham, d’envoyer Lazare dans la maison de mon père

Grande Bible de Tours

Luc 16:27 - Le riche lui dit : Je vous supplie donc, père Abraham, de l’envoyer dans la maison de mon père,

Bible Crampon

Luc 16 v 27 - Et le riche dit : Je te prie donc, père, d’envoyer Lazare dans la maison de mon père,

Bible de Sacy

Luc 16. 27 - Le riche lui dit : Je vous supplie donc, père Abraham , de l’envoyer dans la maison de mon père,

Bible Vigouroux

Luc 16:27 - Le riche dit : Je vous supplie donc, père, de l’envoyer dans la maison de mon père ;

Bible de Lausanne

Luc 16:27 - Et il dit : Je te prie donc, père, que tu l’envoies dans la maison de mon père

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 16:27 - And he said, Then I beg you, father, to send him to my father's house&emdash;

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 16. 27 - “He answered, ‘Then I beg you, father, send Lazarus to my family,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 16.27 - Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father’s house:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 16.27 - Entonces le dijo: Te ruego, pues, padre, que le envíes a la casa de mi padre,

Bible en latin - Vulgate

Luc 16.27 - et ait rogo ergo te pater ut mittas eum in domum patris mei

Ancien testament en grec - Septante

Luc 16:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 16.27 - Da sprach er: So bitte ich dich, Vater, daß du ihn in das Haus meines Vaters sendest

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 16.27 - εἶπεν δέ· Ἐρωτῶ ⸂σε οὖν⸃, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV