Comparateur des traductions bibliques
Luc 16:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 16:13 - Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l’un et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.

Parole de vie

Luc 16.13 - « Aucun serviteur ne peut servir deux maîtres. En effet, ou bien il détestera l’un et il aimera l’autre, ou bien il sera fidèle à l’un et il méprisera l’autre. Vous ne pouvez pas servir à la fois Dieu et l’argent. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 16. 13 - Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l’un et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.

Bible Segond 21

Luc 16: 13 - Aucun serviteur ne peut servir deux maîtres, car ou il détestera le premier et aimera le second, ou il s’attachera au premier et méprisera le second. Vous ne pouvez pas servir Dieu et l’argent. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 16:13 - - Aucun serviteur ne peut être en même temps au service de deux maîtres. En effet, ou bien il détestera l’un et aimera l’autre ; ou bien il sera dévoué au premier et méprisera le second. Vous ne pouvez pas servir en même temps Dieu et l’Argent.

Bible en français courant

Luc 16. 13 - « Aucun serviteur ne peut servir deux maîtres: ou bien il haïra le premier et aimera le second; ou bien il s’attachera au premier et méprisera le second. Vous ne pouvez pas servir à la fois Dieu et l’argent. »

Bible Annotée

Luc 16,13 - Nul domestique ne peut servir deux maîtres, car ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.

Bible Darby

Luc 16, 13 - Nul serviteur ne peut servir deux maîtres ; car ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre : vous ne pouvez servir Dieu et les richesses.

Bible Martin

Luc 16:13 - Nul serviteur ne peut servir deux maîtres ; car ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et les richesses.

Parole Vivante

Luc 16:13 - Aucun serviteur ne peut servir en même temps deux maîtres. En effet, ou bien il détestera l’un et il aimera l’autre, ou bien il sera entièrement dévoué au premier et il méprisera le second. Vous ne pouvez servir en même temps Dieu et l’Argent.

Bible Ostervald

Luc 16.13 - Nul serviteur ne peut servir deux maîtres ; car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mammon.

Grande Bible de Tours

Luc 16:13 - Nul serviteur ne peut servir deux maîtres ; car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et l’argent.

Bible Crampon

Luc 16 v 13 - Nul serviteur ne peut servir deux maîtres ; car ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et la Richesse. "

Bible de Sacy

Luc 16. 13 - Nul serviteur ne peut servir deux maîtres : car ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir tout ensemble Dieu et l’argent.

Bible Vigouroux

Luc 16:13 - Aucun serviteur ne peut servir deux maîtres ; car ou il haïra l’un et aimera l’autre, ou il s’attachera à l’un et méprisera l’autre. Vous ne pouvez pas servir Dieu et mammon (l’argent).
[16.13 Voir Matthieu, 6, 24. — L’argent, dans l’original, mammôna, mot araméen qui signifie richesses et peut-être aussi le dieu des richesses.]

Bible de Lausanne

Luc 16:13 - Nul domestique ne peut être esclave de deux maîtres
{Grec seigneurs.} car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre ; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez être esclaves de Dieu et de Mamon.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 16:13 - No servant can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 16. 13 - “No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 16.13 - No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 16.13 - Ningún siervo puede servir a dos señores; porque o aborrecerá al uno y amará al otro, o estimará al uno y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.

Bible en latin - Vulgate

Luc 16.13 - nemo servus potest duobus dominis servire aut enim unum odiet et alterum diliget aut uni adherebit et alterum contemnet non potestis Deo servire et mamonae

Ancien testament en grec - Septante

Luc 16:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 16.13 - Kein Knecht kann zwei Herren dienen; denn entweder wird er den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten. Ihr könnt nicht Gott dienen und dem Mammon!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 16.13 - οὐδεὶς οἰκέτης δύναται δυσὶ κυρίοις δουλεύειν· ἢ γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει, ἢ ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει. οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV