Luc 15:23 - Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous ;
Parole de vie
Luc 15.23 - Amenez le veau qu’on a fait grossir et tuez-le. Mangeons et faisons la fête.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 15. 23 - Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et réjouissons-nous ;
Bible Segond 21
Luc 15: 23 - Amenez le veau qu’on a engraissé et tuez-le ! Mangeons et réjouissons-nous,
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 15:23 - Amenez le veau que nous avons engraissé et tuez-le. Nous allons faire un grand festin et nous réjouir,
Bible en français courant
Luc 15. 23 - Amenez le veau que nous avons engraissé et tuez-le; nous allons faire un festin et nous réjouir,
Bible Annotée
Luc 15,23 - et amenez le veau gras, tuez-le et mangeons et réjouissons-nous ;
Bible Darby
Luc 15, 23 - et amenez le veau gras et tuez-le ; et mangeons et faisons bonne chère ;
Bible Martin
Luc 15:23 - Et amenez-moi le veau gras, et le tuez, et faisons bonne chère en le mangeant.
Parole Vivante
Luc 15:23 - Amenez le veau que nous avons engraissé et tuez-le. Nous allons faire un grand festin et nous réjouir,
Bible Ostervald
Luc 15.23 - Et amenez le veau gras, et le tuez ; mangeons et réjouissons-nous ;
Grande Bible de Tours
Luc 15:23 - Amenez aussi le veau gras, et tuez-le ; mangeons et faisons bonne chère ;
Bible Crampon
Luc 15 v 23 - Amenez aussi le veau gras et tuez-le ; faisons un festin de réjouissance :
Bible de Sacy
Luc 15. 23 - amenez aussi le veau gras, et le tuez ; mangeons et faisons bonne chère :
Bible Vigouroux
Luc 15:23 - puis amenez le veau gras, et tuez-le ; et mangeons, et faisons bonne chère ; [15.23 Le veau gras. Encore aujourd’hui pour fêter un personnage, on tue le veau gras. En temps ordinaire, les Orientaux ne mangent presque jamais de viande.]
Bible de Lausanne
Luc 15:23 - et amenez le veau gras et le tuez ; mangeons et réjouissons-nous,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 15:23 - And bring the fattened calf and kill it, and let us eat and celebrate.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 15. 23 - Bring the fattened calf and kill it. Let’s have a feast and celebrate.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 15.23 - And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 15.23 - Y traed el becerro gordo y matadlo, y comamos y hagamos fiesta;
Bible en latin - Vulgate
Luc 15.23 - et adducite vitulum saginatum et occidite et manducemus et epulemur
Ancien testament en grec - Septante
Luc 15:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 15.23 - und bringet das gemästete Kalb her und schlachtet es; lasset uns essen und fröhlich sein!