Luc 15:15 - Il alla se mettre au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses champs garder les pourceaux.
Parole de vie
Luc 15.15 - Il va travailler pour un habitant de ce pays. Cet homme l’envoie dans les champs garder les cochons.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 15. 15 - Il alla se mettre au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses champs garder les pourceaux.
Bible Segond 21
Luc 15: 15 - Il alla se mettre au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses champs garder les porcs.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 15:15 - Alors il alla se faire embaucher par l’un des propriétaires de la contrée. Celui-ci l’envoya dans les champs garder les porcs.
Bible en français courant
Luc 15. 15 - Il alla donc se mettre au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses champs garder les cochons.
Bible Annotée
Luc 15,15 - Et étant allé, il s’attacha à l’un des habitants de ce pays-là, qui l’envoya dans ses champs pour paître des pourceaux.
Bible Darby
Luc 15, 15 - Et il s’en alla et se joignit à l’un des citoyens de ce pays-là, et celui-ci l’envoya dans ses champs pour paître des pourceaux.
Bible Martin
Luc 15:15 - Alors il s’en alla, et se mit au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans ses possessions pour paître les pourceaux.
Parole Vivante
Luc 15:15 - Alors, il va se faire embaucher par l’un des propriétaires de la contrée. Celui-ci l’envoie dans sa ferme garder les cochons.
Bible Ostervald
Luc 15.15 - Et s’en étant allé, il se mit au service d’un des habitants de ce pays, qui l’envoya dans ses terres paître les pourceaux.
Grande Bible de Tours
Luc 15:15 - Il s’en alla, et s’attacha au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya à sa maison des champs pour y garder les pourceaux.
Bible Crampon
Luc 15 v 15 - S’en allant donc, il se mit au service d’un habitant du pays, qui l’envoya à sa maison des champs pour garder les pourceaux.
Bible de Sacy
Luc 15. 15 - Il s’en alla donc, et s’attacha au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya en sa maison des champs, pour y garder les pourceaux.
Bible Vigouroux
Luc 15:15 - Il alla donc, et s’attacha au service d’un des habitants du pays, qui l’envoya dans sa maison des champs pour garder les pourceaux. [15.15 Il alla donc et il s’attacha ; hébraïsme, pour : Il alla s’attacher, il résolut de s’attacher.]
Bible de Lausanne
Luc 15:15 - Et s’en étant allé, il s’attacha à l’un des citoyens de cette contrée-là, qui l’envoya dans ses champs pour faire paître des pourceaux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 15:15 - So he went and hired himself out to one of the citizens of that country, who sent him into his fields to feed pigs.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 15. 15 - So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 15.15 - And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 15.15 - Y fue y se arrimó a uno de los ciudadanos de aquella tierra, el cual le envió a su hacienda para que apacentase cerdos.
Bible en latin - Vulgate
Luc 15.15 - et abiit et adhesit uni civium regionis illius et misit illum in villam suam ut pasceret porcos
Ancien testament en grec - Septante
Luc 15:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 15.15 - Da ging er hin und hängte sich an einen Bürger jenes Landes; der schickte ihn auf seinen Acker, die Schweine zu hüten.