Luc 14:5 - Puis il leur dit : Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?
Parole de vie
Luc 14.5 - Ensuite Jésus dit aux maîtres de la loi et aux Pharisiens : « Supposons ceci : le jour du sabbat, votre fils ou votre bœuf tombe dans un puits. Vous allez sûrement le tirer de là tout de suite ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 14. 5 - Puis il leur dit : Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ?
Bible Segond 21
Luc 14: 5 - Puis il leur dit : « Lequel de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire pas aussitôt, même le jour du sabbat ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 14:5 - Puis, se tournant vers les assistants, il leur demanda : - Qui de vous, si son fils ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire pas le plus tôt possible, même si c’est le jour du sabbat ?
Bible en français courant
Luc 14. 5 - Puis il leur dit: « Si l’un de vous a un fils ou un bœuf qui tombe dans un puits, ne va-t-il pas l’en retirer aussitôt, même le jour du sabbat? »
Bible Annotée
Luc 14,5 - Puis, répondant, il leur dit : Qui est celui d’entre vous qui, lorsque son fils ou son bœuf tombera dans un puits, ne l’en retirera aussitôt, le jour du sabbat ?
Bible Darby
Luc 14, 5 - Et répondant, il leur dit : Qui sera celui de vous, qui, ayant un âne ou un bœuf, lequel vienne à tomber dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du sabbat ?
Bible Martin
Luc 14:5 - Puis s’adressant à eux, il leur dit : qui sera celui d’entre vous, qui ayant un âne ou un bœuf lequel vienne à tomber dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du Sabbat ?
Parole Vivante
Luc 14:5 - Puis, se tournant vers les assistants, il leur demanda : — Si votre fils, ou même votre bœuf, venait à tomber dans un puits, qui de vous ne s’empresserait pas de l’en retirer aussitôt… même si c’était le jour du sabbat ?
Bible Ostervald
Luc 14.5 - Puis il leur dit : Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour de sabbat
Grande Bible de Tours
Luc 14:5 - Il leur dit ensuite : Qui d’entre vous, si son âne ou son bœuf tombe dans une fosse, ne l’en retire pas aussitôt le jour même du sabbat ?
Bible Crampon
Luc 14 v 5 - Puis, s’adressant à eux, il dit : « Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du sabbat ? »
Bible de Sacy
Luc 14. 5 - Puis s’adressant a eux, il leur dit : Qui est celui d’entre vous, qui voyant son âne ou son bœuf tombé dans un puits, ne l’en retire pas aussitôt le jour même du sabbat ?
Bible Vigouroux
Luc 14:5 - Puis, s’adressant à eux, il dit : Qui de vous, si son âne ou son boeuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt, le jour du sabbat ? [14.5 Dans un puits. Les puits en Palestine n’avaient pas ordinairement de garde-fou ; ils étaient à fleur de terre et l’on en couvrait l’orifice avec une pierre, mais si l’on négligeait cette précaution, les animaux domestiques pouvaient y tomber.]
Bible de Lausanne
Luc 14:5 - Et s’adressant à eux, il dit : Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt le jour du sabbat ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 14:5 - And he said to them, Which of you, having a son or an ox that has fallen into a well on a Sabbath day, will not immediately pull him out?
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 14. 5 - Then he asked them, “If one of you has a child or an ox that falls into a well on the Sabbath day, will you not immediately pull it out?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 14.5 - And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 14.5 - Y dirigiéndose a ellos, dijo: ¿Quién de vosotros, si su asno o su buey cae en algún pozo, no lo sacará inmediatamente, aunque sea en día de reposo?
Bible en latin - Vulgate
Luc 14.5 - et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati
Ancien testament en grec - Septante
Luc 14:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 14.5 - Und er sprach zu ihnen: Wer von euch, wenn ihm sein Ochse oder Esel in den Brunnen fällt, wird ihn nicht alsbald herausziehen am Sabbattag?