Luc 14:33 - Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il possède ne peut être mon disciple.
Parole de vie
Luc 14.33 - Jésus ajoute : « Ainsi, parmi vous, si quelqu’un ne laisse pas tout ce qu’il possède, cette personne ne peut pas être mon disciple
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 14. 33 - Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il possède ne peut être mon disciple.
Bible Segond 21
Luc 14: 33 - Ainsi donc aucun de vous, à moins de renoncer à tout ce qu’il possède, ne peut être mon disciple.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 14:33 - Il en est de même pour vous ; celui qui n’est pas prêt à abandonner tout ce qu’il possède, ne peut pas être mon disciple.
Bible en français courant
Luc 14. 33 - Ainsi donc, ajouta Jésus, aucun de vous ne peut être mon disciple s’il ne renonce pas à tout ce qu’il possède. »
Bible Annotée
Luc 14,33 - Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple.
Bible Darby
Luc 14, 33 - Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple.
Bible Martin
Luc 14:33 - Ainsi donc chacun de vous qui ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple.
Parole Vivante
Luc 14:33 - Et Jésus de conclure : — Il en est de même pour vous : celui qui n’est pas prêt à abandonner tout ce qu’il possède ne peut pas être mon disciple.
Bible Ostervald
Luc 14.33 - Ainsi quiconque parmi vous ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple.
Grande Bible de Tours
Luc 14:33 - Ainsi quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple*. Un vrai disciple de Jésus-Christ n’estime pas les richesses périssables de ce monde plus que son devoir : il est disposé à sacrifier tout ce qu’il possède plutôt que d’offenser Dieu.
Bible Crampon
Luc 14 v 33 - Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il possède, ne peut être mon disciple.
Bible de Sacy
Luc 14. 33 - Ainsi, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple.
Bible Vigouroux
Luc 14:33 - Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il possède ne peut être mon disciple.
Bible de Lausanne
Luc 14:33 - Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne prend pas congé de tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 14:33 - So therefore, any one of you who does not renounce all that he has cannot be my disciple.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 14. 33 - In the same way, those of you who do not give up everything you have cannot be my disciples.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 14.33 - So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 14.33 - Así, pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo.
Bible en latin - Vulgate
Luc 14.33 - sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus
Ancien testament en grec - Septante
Luc 14:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 14.33 - So kann auch keiner von euch, der nicht allem entsagt, was er hat, mein Jünger sein.