Luc 13:24 - Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas.
Parole de vie
Luc 13.24 - « Faites des efforts pour entrer par la porte étroite. Oui, je vous le dis, beaucoup de gens essaieront d’entrer et ils ne pourront pas
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 13. 24 - Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas.
Bible Segond 21
Luc 13: 24 - « Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite. En effet, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer et ne le pourront pas.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 13:24 - - Faites tous vos efforts pour entrer par la porte étroite, car nombreux sont ceux qui chercheront à entrer et n’y parviendront pas.
Bible en français courant
Luc 13. 24 - « Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite; car, je vous l’affirme, beaucoup essayeront d’entrer et ne le pourront pas.
Bible Annotée
Luc 13,24 - Mais il leur dit : Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne le pourront.
Bible Darby
Luc 13, 24 - Et il leur dit : Luttez pour entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer et ne pourront pas.
Bible Martin
Luc 13:24 - Et il leur dit : faites effort pour entrer par la porte étroite ; car je vous dis que plusieurs tâcheront d’entrer, et ils ne le pourront.
Parole Vivante
Luc 13:24 - Il répondit en s’adressant à tous ceux qui l’écoutaient : — Faites tous vos efforts pour entrer par la porte étroite, car je vous assure que beaucoup de gens chercheront à pénétrer « dans la maison » et n’y parviendront pas.
Bible Ostervald
Luc 13.24 - Et il leur dit : Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car je vous dis que plusieurs chercheront à y entrer, et qu’ils ne le pourront.
Grande Bible de Tours
Luc 13:24 - Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car, je vous le dis, beaucoup chercheront à y entrer, et ne le pourront pas*. Beaucoup manifestent par leurs paroles le désir de se sauver ; mais ils ne se mettent pas en peine de pratiquer les œuvres qui leur assureraient le salut.
Bible Crampon
Luc 13 v 24 - " Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer, et ne le pourront pas.
Bible de Sacy
Luc 13. 24 - Faites effort pour entrer par la porte étroite : car je vous assure que plusieurs chercheront à y entrer, et ne le pourront.
Bible Vigouroux
Luc 13:24 - Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer, et ne le pourront pas. [13.24 Voir Matthieu, 7, 13. — Ils désireront être sauvés, mais faute d’en prendre les moyens, ils ne le seront pas.]
Bible de Lausanne
Luc 13:24 - Et il leur dit : Efforcez-vous d’entrer par la porte étroite ; car beaucoup, je vous le dis, chercheront à entrer, et ne le pourront.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 13:24 - Strive to enter through the narrow door. For many, I tell you, will seek to enter and will not be able.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 13. 24 - “Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 13.24 - Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 13.24 - Esforzaos a entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán.
Bible en latin - Vulgate
Luc 13.24 - contendite intrare per angustam portam quia multi dico vobis quaerunt intrare et non poterunt
Ancien testament en grec - Septante
Luc 13:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 13.24 - Ringet darnach, daß ihr eingehet durch die enge Pforte! Denn viele, sage ich euch, werden einzugehen suchen und es nicht vermögen.