Comparateur des traductions bibliques
Luc 13:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 13:1 - En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.

Parole de vie

Luc 13.1 - À ce moment-là, des gens viennent raconter ceci à Jésus : « Pilate a fait tuer des Galiléens, au moment où ils offraient des sacrifices à Dieu. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 13. 1 - En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.

Bible Segond 21

Luc 13: 1 - À ce moment-là, quelques personnes qui se trouvaient là racontèrent à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mélangé le sang avec celui de leurs sacrifices.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 13:1 - À cette époque survinrent quelques personnes qui informèrent Jésus que Pilate avait fait tuer des Galiléens pendant qu’ils offraient leurs sacrifices.

Bible en français courant

Luc 13. 1 - En ce temps-là, quelques personnes vinrent raconter à Jésus comment Pilate avait fait tuer des Galiléens au moment où ils offraient des sacrifices à Dieu.

Bible Annotée

Luc 13,1 - Or, en ce même temps, quelques-uns se trouvaient là, lui racontant ce qui était arrivé à des Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang à leurs sacrifices.

Bible Darby

Luc 13, 1 - Or en ce même temps, quelques-uns se trouvaient là présents, qui lui racontèrent ce qui s’était passé touchant les Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec leurs sacrifices.

Bible Martin

Luc 13:1 - En ce même temps quelques-uns qui se trouvaient là présents, lui racontèrent [ce qui s’était passé] touchant les Galiléens, desquels Pilate avait mêlé le sang avec leurs sacrifices.

Parole Vivante

Luc 13:1 - À ce moment-là, survinrent quelques personnes qui racontèrent à Jésus que Pilate avait fait tuer des Galiléens pendant qu’ils offraient leurs sacrifices.

Bible Ostervald

Luc 13.1 - En ce temps-là, quelques personnes qui se trouvaient là, racontèrent à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.

Grande Bible de Tours

Luc 13:1 - En ce même temps, quelques-uns vinrent annoncer à Jésus ce qui était arrivé aux Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang à leurs sacrifices*.
Il est probable que ces Galiléens étaient des partisans de Judas le Gaulonite. Pilate n’exerçait pas sa juridiction en Galilée, où Hérode Antipas régnait en qualité de tétrarque. Le gouverneur romain profita de leur présence à Jérusalem, et ne rougit pas de les frapper jusque dans le temple et pendant qu’ils offraient des sacrifices.

Bible Crampon

Luc 13 v 1 - En ce même temps, quelques-uns vinrent raconter à Jésus ce qui était arrivé aux Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.

Bible de Sacy

Luc 13. 1 - En ce même temps quelques-uns vinrent dire à Jésus ce qui s’était passé touchant les Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.

Bible Vigouroux

Luc 13:1 - En ce même temps, il y avait là quelques hommes, qui lui annonçaient ce qui était arrivé aux Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.
[13.1 Pilate. Voir Matthieu, 27, 2. Le fait rapporté ici ne nous est connu que par l’Evangile, mais l’histoire profane peint Pilate sous les mêmes traits et elle nous apprend que sa disgrâce finale fut occasionnée par la cruauté avec laquelle il avait traité une troupe de Samaritains sur le mont Garizim.]

Bible de Lausanne

Luc 13:1 - Or, dans ce même temps, quelques-uns vinrent lui racontant l’affaire des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec leurs sacrifices.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 13:1 - There were some present at that very time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 13. 1 - Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 13.1 - There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 13.1 - En este mismo tiempo estaban allí algunos que le contaban acerca de los galileos cuya sangre Pilato había mezclado con los sacrificios de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Luc 13.1 - aderant autem quidam ipso in tempore nuntiantes illi de Galilaeis quorum sanguinem Pilatus miscuit cum sacrificiis eorum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 13:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 13.1 - Es kamen aber zur selben Zeit etliche herbei, die ihm von den Galiläern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Opfern vermischt hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 13.1 - Παρῆσαν δέ τινες ἐν αὐτῷ τῷ καιρῷ ἀπαγγέλλοντες αὐτῷ περὶ τῶν Γαλιλαίων ὧν τὸ αἷμα Πιλᾶτος ἔμιξεν μετὰ τῶν θυσιῶν αὐτῶν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV