Comparateur des traductions bibliques
Luc 12:43

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 12:43 - Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi !

Parole de vie

Luc 12.43 - Il est heureux, ce serviteur, si son maître, à son retour, le trouve en train de faire ce travail !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 12. 43 - Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi !

Bible Segond 21

Luc 12: 43 - Heureux le serviteur que son maître, à son arrivée, trouvera occupé à son travail !

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 12:43 - Heureux ce serviteur que le maître, à son retour, trouvera en train d’agir comme il le lui a demandé.

Bible en français courant

Luc 12. 43 - Heureux ce serviteur si le maître, à son retour chez lui, le trouve occupé à ce travail!

Bible Annotée

Luc 12,43 - Heureux ce serviteur que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi !

Bible Darby

Luc 12, 43 - Bienheureux est cet esclave-là, que son maître lorsqu’il viendra, trouvera faisant ainsi.

Bible Martin

Luc 12:43 - Bienheureux est ce serviteur-là que son maître trouvera faisant ainsi, quand il viendra.

Parole Vivante

Luc 12:43 - Heureux ce serviteur que le maître, à son retour, trouvera en train d’agir comme il le lui a demandé !

Bible Ostervald

Luc 12.43 - Heureux ce serviteur que son maître trouvera faisant ainsi, quand il arrivera !

Grande Bible de Tours

Luc 12:43 - Heureux ce serviteur que son maître, à son arrivée, trouvera agissant de la sorte* !
Jésus-Christ recommande la vigilance à tous les hommes ; il faut être toujours prêt à rendre compte de sa vie au souverain Juge : la dernière heure sera imprévue pour beaucoup.

Bible Crampon

Luc 12 v 43 - Heureux ce serviteur, que le maître, à son arrivée, trouvera agissant ainsi !

Bible de Sacy

Luc 12. 43 - Heureux ce serviteur que son maître à son arrivée trouvera agissant de la sorte !

Bible Vigouroux

Luc 12:43 - Heureux ce serviteur, que le maître, à son arrivée, trouvera agissant ainsi !

Bible de Lausanne

Luc 12:43 - Bienheureux cet esclave que son seigneur, en arrivant, trouvera faisant ainsi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 12:43 - Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 12. 43 - It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 12.43 - Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 12.43 - Bienaventurado aquel siervo al cual, cuando su señor venga, le halle haciendo así.

Bible en latin - Vulgate

Luc 12.43 - beatus ille servus quem cum venerit dominus invenerit ita facientem

Ancien testament en grec - Septante

Luc 12:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 12.43 - Selig ist jener Knecht, welchen sein Herr, wenn er kommt, bei solchem Tun finden wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 12.43 - μακάριος ὁ δοῦλος ἐκεῖνος, ὃν ἐλθὼν ὁ κύριος αὐτοῦ εὑρήσει ποιοῦντα οὕτως·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV