Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:45

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:45 - Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : Maître, en parlant de la sorte, c’est aussi nous que tu outrages.

Parole de vie

Luc 11.45 - Un des maîtres de la loi dit à Jésus : « Maître, en disant cela, tu nous insultes, nous aussi ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 45 - Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit : Maître, en parlant de la sorte, c’est aussi nous que tu outrages.

Bible Segond 21

Luc 11: 45 - Un des professeurs de la loi prit la parole et lui dit : « Maître, en parlant ainsi, c’est aussi nous que tu insultes. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:45 - Là-dessus, un enseignant de la Loi se mit à protester en disant : - Maître, en parlant ainsi, tu nous insultes, nous aussi !

Bible en français courant

Luc 11. 45 - Un des maîtres de la loi lui dit: « Maître, en parlant ainsi, tu nous insultes nous aussi! »

Bible Annotée

Luc 11,45 - Or, un des légistes répondant, lui dit : Maître, en disant ces choses, tu nous outrages, nous aussi.

Bible Darby

Luc 11, 45 - Et l’un des docteurs de la loi, répondant, lui dit : Maître, en disant ces choses tu nous dis aussi des injures.

Bible Martin

Luc 11:45 - Alors quelqu’un des Docteurs de la Loi prit la parole, et lui dit : Maître, en disant ces choses, tu nous dis aussi des injures.

Parole Vivante

Luc 11:45 - Là-dessus, un docteur de la loi se mit à protester et dit à Jésus :
— Maître, en parlant ainsi, tu nous insultes, nous aussi !

Bible Ostervald

Luc 11.45 - Alors un des docteurs de la loi prit la parole et lui dit : Maître, en disant ces choses, tu nous outrages aussi.

Grande Bible de Tours

Luc 11:45 - Alors un des docteurs de la loi, prenant la parole, lui dit : Maître, en parlant ainsi vous nous faites aussi injure.

Bible Crampon

Luc 11 v 45 - Alors un docteurs de la Loi, prenant la parole, lui dit : « Maître, en parlant de la sorte, vous nous outragez aussi. »

Bible de Sacy

Luc 11. 45 - Alors un des docteurs de la loi prenant la parole, lui dit : Maître ! en parlant ainsi, vous nous déshonorez aussi nous-mêmes.

Bible Vigouroux

Luc 11:45 - Alors un des docteurs de la loi, prenant la parole, lui dit : Maître, en parlant de la sorte, vous nous faites injure à nous aussi.

Bible de Lausanne

Luc 11:45 - Et un des légistes prenant la parole, lui dit : Docteur, en disant ces choses tu nous outrages aussi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:45 - One of the lawyers answered him, Teacher, in saying these things you insult us also.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 45 - One of the experts in the law answered him, “Teacher, when you say these things, you insult us also.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.45 - Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.45 - Respondiendo uno de los intérpretes de la ley, le dijo: Maestro, cuando dices esto, también nos afrentas a nosotros.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.45 - respondens autem quidam ex legis peritis ait illi magister haec dicens etiam nobis contumeliam facis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.45 - Da antwortete einer der Schriftgelehrten und sprach zu ihm: Meister, mit diesen Worten schmähst du auch uns!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.45 - Ἀποκριθεὶς δέ τις τῶν νομικῶν λέγει αὐτῷ· Διδάσκαλε, ταῦτα λέγων καὶ ἡμᾶς ὑβρίζεις.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV