Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:41

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:41 - Donnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes choses seront pures pour vous.

Parole de vie

Luc 11.41 - Donnez donc aux pauvres ce qui est dans votre assiette. De cette façon, pour vous tout sera pur

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 41 - Donnez plutôt en aumônes ce que vous avez, et voici, toutes choses seront pures pour vous.

Bible Segond 21

Luc 11: 41 - Faites plutôt don de ce que vous avez à l’intérieur, et alors tout sera pur pour vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:41 - Donnez plutôt en offrande à Dieu votre être intérieur, et vous serez du même coup entièrement purs.

Bible en français courant

Luc 11. 41 - Donnez donc plutôt aux pauvres ce qui est dans vos coupes et vos plats, et tout sera pur pour vous.

Bible Annotée

Luc 11,41 - Plutôt donnez en aumône le contenu, et voici, toutes choses seront pures pour vous.

Bible Darby

Luc 11, 41 - Mais donnez l’aumône de ce que vous avez ; et voici, toutes choses vous seront nettes.

Bible Martin

Luc 11:41 - Mais plutôt donnez l’aumône de ce que vous avez, et voici, toutes choses vous seront nettes.

Parole Vivante

Luc 11:41 - Donnez donc en offrande (à Dieu) votre être intérieur, et vous serez du même coup entièrement purs.

Bible Ostervald

Luc 11.41 - Mais plutôt, donnez en aumônes ce que vous avez, et toutes choses seront pures pour vous.

Grande Bible de Tours

Luc 11:41 - Toutefois donnez l’aumône de ce que vous avez, et toutes choses vous seront pures.

Bible Crampon

Luc 11 v 41 - Toutefois, donnez l’aumône selon vos moyens, et tout sera pur pour vous.

Bible de Sacy

Luc 11. 41 - Néanmoins donnez l’aumône de ce que vous avez, et toutes choses seront pures pour vous.

Bible Vigouroux

Luc 11:41 - Cependant donnez en aumône votre superflu, et voici que tout sera pur pour vous.

Bible de Lausanne

Luc 11:41 - Mais plutôt donnez en aumône le contenu, et voici que toutes choses vous seront pures.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:41 - But give as alms those things that are within, and behold, everything is clean for you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 41 - But now as for what is inside you — be generous to the poor, and everything will be clean for you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.41 - But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.41 - Pero dad limosna de lo que tenéis, y entonces todo os será limpio.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.41 - verumtamen quod superest date elemosynam et ecce omnia munda sunt vobis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:41 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.41 - Gebt nur von dem Inhalt Almosen, siehe, so ist euch alles rein!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.41 - πλὴν τὰ ἐνόντα δότε ἐλεημοσύνην, καὶ ἰδοὺ πάντα καθαρὰ ὑμῖν ἐστιν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV