Luc 1:78 - Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d’en haut,
Parole de vie
Luc 1.78 - Oui, notre Dieu est plein de tendresse et de bonté. Il a fait briller sur nous une lumière venue d’en haut, comme celle du soleil levant.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 1. 78 - Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d’en haut,
Bible Segond 21
Luc 1: 78 - à cause de la profonde bonté de notre Dieu. Grâce à elle, le soleil levant nous a visités d’en haut
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 1:78 - Car notre Dieu est plein de compassion et de bonté, et c’est pourquoi l’astre levant viendra pour nous d’en haut,
Bible en français courant
Luc 1. 78 - Notre Dieu est plein de tendresse et de bonté: il fera briller sur nous une lumière d’en haut, semblable à celle du soleil levant,
Bible Annotée
Luc 1,78 - à cause de la tendre miséricorde de notre Dieu, par laquelle le soleil levant nous a visités d’en haut :
Bible Darby
Luc 1, 78 - par les entrailles de miséricorde de notre Dieu, selon lesquelles l’Orient d’en haut nous a visités,
Bible Martin
Luc 1:78 - Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, desquelles l’Orient d’en haut nous a visités.
Parole Vivante
Luc 1:78 - Que la compassion de notre Dieu est merveilleuse ! Dans sa bonté paternelle, il a fait lever pour nous un jour nouveau sur lequel brille la lumière céleste, une lumière aussi éclatante que celle du soleil levant.
Bible Ostervald
Luc 1.78 - Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par lesquelles le soleil levant nous a visités d’en haut ;
Grande Bible de Tours
Luc 1:78 - Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, qui a fait paraître sur nous ce soleil se levant* d’en haut C’est une image qui se rapporte au Messie.
Bible Crampon
Luc 1 v 78 - Par l’effet de la tendre miséricorde de notre Dieu, Grâce à laquelle nous a visités, d’en haut, le Soleil levant,
Bible de Sacy
Luc 1. 78 - par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, qui a fait que ce Soleil levant est venu nous visiter d’en haut,
Bible Vigouroux
Luc 1:78 - par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, grâce auxquelles le soleil levant nous a visités d’en haut, [1.78 Voir Zacharie, 3, 8 ; 6, 12 ; Malachie, 3, 20.]
Bible de Lausanne
Luc 1:78 - à cause des entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par lesquelles l’Orient nous a visités d’en haut,
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 1:78 - because of the tender mercy of our God, whereby the sunrise shall visit us from on high
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 1. 78 - because of the tender mercy of our God, by which the rising sun will come to us from heaven
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 1.78 - Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 1.78 - Por la entrañable misericordia de nuestro Dios, Con que nos visitó desde lo alto la aurora,
Bible en latin - Vulgate
Luc 1.78 - per viscera misericordiae Dei nostri in quibus visitavit nos oriens ex alto
Ancien testament en grec - Septante
Luc 1:78 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 1.78 - wegen der herzlichen Barmherzigkeit unsres Gottes, in welcher uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe,