Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:78

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:78 - Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d’en haut,

Parole de vie

Luc 1.78 - Oui, notre Dieu est plein de tendresse et de bonté. Il a fait briller sur nous une lumière venue d’en haut, comme celle du soleil levant.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1. 78 - Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d’en haut,

Bible Segond 21

Luc 1: 78 - à cause de la profonde bonté de notre Dieu. Grâce à elle, le soleil levant nous a visités d’en haut

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:78 - Car notre Dieu est plein de compassion et de bonté, et c’est pourquoi l’astre levant viendra pour nous d’en haut,

Bible en français courant

Luc 1. 78 - Notre Dieu est plein de tendresse et de bonté:
il fera briller sur nous une lumière d’en haut, semblable à celle du soleil levant,

Bible Annotée

Luc 1,78 - à cause de la tendre miséricorde de notre Dieu, par laquelle le soleil levant nous a visités d’en haut :

Bible Darby

Luc 1, 78 - par les entrailles de miséricorde de notre Dieu, selon lesquelles l’Orient d’en haut nous a visités,

Bible Martin

Luc 1:78 - Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, desquelles l’Orient d’en haut nous a visités.

Parole Vivante

Luc 1:78 - Que la compassion de notre Dieu est merveilleuse !
Dans sa bonté paternelle,
il a fait lever pour nous un jour nouveau
sur lequel brille la lumière céleste,
une lumière aussi éclatante que celle du soleil levant.

Bible Ostervald

Luc 1.78 - Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par lesquelles le soleil levant nous a visités d’en haut ;

Grande Bible de Tours

Luc 1:78 - Par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, qui a fait paraître sur nous ce soleil se levant* d’en haut
C’est une image qui se rapporte au Messie.

Bible Crampon

Luc 1 v 78 - Par l’effet de la tendre miséricorde de notre Dieu, Grâce à laquelle nous a visités, d’en haut, le Soleil levant,

Bible de Sacy

Luc 1. 78 - par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, qui a fait que ce Soleil levant est venu nous visiter d’en haut,

Bible Vigouroux

Luc 1:78 - par les entrailles de la miséricorde de notre Dieu, grâce auxquelles le soleil levant nous a visités d’en haut,
[1.78 Voir Zacharie, 3, 8 ; 6, 12 ; Malachie, 3, 20.]

Bible de Lausanne

Luc 1:78 - à cause des entrailles de la miséricorde de notre Dieu, par lesquelles l’Orient nous a visités d’en haut,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 1:78 - because of the tender mercy of our God,
whereby the sunrise shall visit us from on high

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 1. 78 - because of the tender mercy of our God,
by which the rising sun will come to us from heaven

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 1.78 - Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1.78 - Por la entrañable misericordia de nuestro Dios, Con que nos visitó desde lo alto la aurora,

Bible en latin - Vulgate

Luc 1.78 - per viscera misericordiae Dei nostri in quibus visitavit nos oriens ex alto

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:78 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1.78 - wegen der herzlichen Barmherzigkeit unsres Gottes, in welcher uns besucht hat der Aufgang aus der Höhe,

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1.78 - διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν, ἐν οἷς ⸀ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV