Comparateur des traductions bibliques
Luc 1:60

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 1:60 - Mais sa mère prit la parole, et dit : Non, il sera appelé Jean.

Parole de vie

Luc 1.60 - mais sa mère prend la parole : « Non, il s’appellera Jean. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 1. 60 - Mais sa mère prit la parole, et dit : Non, il sera appelé Jean.

Bible Segond 21

Luc 1: 60 - mais sa mère prit la parole et dit : « Non, il sera appelé Jean. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 1:60 - mais sa mère intervint et dit : - Non, il s’appellera Jean.

Bible en français courant

Luc 1. 60 - Mais sa mère déclara: « Non, il s’appellera Jean. »

Bible Annotée

Luc 1,60 - Et sa mère, répondant, dit : Non, mais il sera nommé Jean.

Bible Darby

Luc 1, 60 - Et sa mère, répondant, dit : Non, mais il sera appelé Jean.

Bible Martin

Luc 1:60 - Mais sa mère prit la parole, et dit : Non, mais il sera nommé Jean.

Parole Vivante

Luc 1:60 - mais sa mère intervint et dit :
— Non, il s’appellera Jean.

Bible Ostervald

Luc 1.60 - Mais sa mère prit la parole et dit : Non, mais il sera nommé Jean.

Grande Bible de Tours

Luc 1:60 - Mais sa mère, prenant la parole, dit : Non, mais il sera appelé Jean.

Bible Crampon

Luc 1 v 60 - Mais sa mère, prenant la parole : « Non, dit-elle, mais il s’appellera Jean. »

Bible de Sacy

Luc 1. 60 - Mais sa mère prenant la parole, leur dit : Non ; mais il sera nommé Jean.

Bible Vigouroux

Luc 1:60 - Mais sa mère, prenant la parole, dit : Non ; mais il sera appelé Jean.

Bible de Lausanne

Luc 1:60 - Et sa mère prenant la parole, dit : Non ; mais il sera appelé Jean.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 1:60 - but his mother answered, No; he shall be called John.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 1. 60 - but his mother spoke up and said, “No! He is to be called John.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 1.60 - And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 1.60 - pero respondiendo su madre, dijo: No; se llamará Juan.

Bible en latin - Vulgate

Luc 1.60 - et respondens mater eius dixit nequaquam sed vocabitur Iohannes

Ancien testament en grec - Septante

Luc 1:60 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 1.60 - Seine Mutter aber sprach: Nicht also, sondern er soll Johannes heißen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 1.60 - καὶ ἀποκριθεῖσα ἡ μήτηρ αὐτοῦ εἶπεν· Οὐχί, ἀλλὰ κληθήσεται Ἰωάννης.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV