Luc 1:59 - Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l’enfant, et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Parole de vie
Luc 1.59 - Une semaine plus tard, ils viennent pour faire circoncire l’enfant. Ils veulent lui donner le nom de son père : Zakarie,
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 1. 59 - Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l’enfant, et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Bible Segond 21
Luc 1: 59 - Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l’enfant. Ils voulaient l’appeler Zacharie, d’après le nom de son père,
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 1:59 - Le huitième jour après sa naissance, ils vinrent pour la circoncision du nouveau-né. Tout le monde voulait l’appeler Zacharie comme son père,
Bible en français courant
Luc 1. 59 - Le huitième jour après la naissance, ils vinrent pour circoncire l’enfant ; ils voulaient lui donner le nom de son père, Zacharie.
Bible Annotée
Luc 1,59 - Et il arriva au huitième jour qu’ils vinrent pour circoncire le petit enfant ; et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Bible Darby
Luc 1, 59 - Et il arriva qu’au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant ; et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Bible Martin
Luc 1:59 - Et il arriva qu’au huitième jour ils vinrent pour circoncire le petit enfant, et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Parole Vivante
Luc 1:59 - Le huitième jour après la naissance, ils vinrent pour la circoncision du nouveau-né. On voulait l’appeler Zacharie comme son père,
Bible Ostervald
Luc 1.59 - Et étant venus le huitième jour pour circoncire le petit enfant, ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Grande Bible de Tours
Luc 1:59 - Et, le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l’enfant ; ils le nommaient Zacharie, du nom de son père.
Bible Crampon
Luc 1 v 59 - Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l’enfant, et ils le nommaient Zacharie d’après le nom de son père.
Bible de Sacy
Luc 1. 59 - et étant venus le huitième jour pour circoncire l’enfant, ils le nommaient Zacharie, du nom de son père.
Bible Vigouroux
Luc 1:59 - Et il arriva qu’au huitième jour ils vinrent pour circoncire l’enfant, et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Bible de Lausanne
Luc 1:59 - Et il arriva qu’au huitième jour ils allèrent pour circoncire le petit enfant ; et ils l’appelaient Zacharie, du nom de son père.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Luc 1:59 - And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Luc 1. 59 - On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Luc 1.59 - And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 1.59 - Aconteció que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías;
Bible en latin - Vulgate
Luc 1.59 - et factum est in die octavo venerunt circumcidere puerum et vocabant eum nomine patris eius Zacchariam
Ancien testament en grec - Septante
Luc 1:59 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 1.59 - Und es begab sich am achten Tage, daß sie kamen, das Kindlein zu beschneiden; und sie nannten es nach dem Namen seines Vaters Zacharias.