Comparateur des traductions bibliques
Marc 9:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Marc 9:6 - Car il ne savait que dire, l’effroi les ayant saisis.

Parole de vie

Marc 9.6 - En effet, Pierre ne sait pas quoi dire. Il est effrayé et les autres disciples aussi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Marc 9. 6 - Car il ne savait que dire, l’effroi les ayant saisis.

Bible Segond 21

Marc 9: 6 - Il ne savait que dire, car ils étaient effrayés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Marc 9:6 - En fait, il ne savait ce qu’il disait, car ils étaient tous les trois remplis de peur.

Bible en français courant

Marc 9. 6 - En fait, il ne savait pas que dire, car ses deux compagnons et lui-même étaient très effrayés.

Bible Annotée

Marc 9,6 - Car il ne savait que dire, parce qu’ils étaient effrayés.

Bible Darby

Marc 9, 6 - Car il ne savait que dire ; car ils étaient épouvantés.

Bible Martin

Marc 9:6 - Or il ne savait ce qu’il disait, car ils étaient épouvantés.

Parole Vivante

Marc 9:6 - En fait, il ne savait pas ce qu’il disait, car ils étaient tous les trois tremblants et subjugués (par ce qui leur arrivait).

Bible Ostervald

Marc 9.6 - Car il ne savait pas ce qu’il disait, parce qu’ils étaient effrayés.

Grande Bible de Tours

Marc 9:6 - Car il ne savait ce qu’il disait, tant ils étaient effrayés.

Bible Crampon

Marc 9 v 6 - Et une nuée les couvrit de son ombre, et de la nuée sortit une voix : « Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le. »

Bible de Sacy

Marc 9. 6 - En même temps il parut une nuée qui les couvrit ; et il sortit de cette nuée une voix qui fit entendre ces mots : Celui-ci est mon Fils bien-aimé ; écoutez-le.

Bible Vigouroux

Marc 9:6 - Car il ne savait pas ce qu’il disait, l’effroi les ayant saisis.

Bible de Lausanne

Marc 9:6 - Car il ne savait ce qu’il disait, parce qu’ils étaient épouvantés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Marc 9:6 - For he did not know what to say, for they were terrified.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Marc 9. 6 - (He did not know what to say, they were so frightened.)

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Marc 9.6 - For he wist not what to say; for they were sore afraid.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Marc 9.6 - Porque no sabía lo que hablaba, pues estaban espantados.

Bible en latin - Vulgate

Marc 9.6 - non enim sciebat quid diceret erant enim timore exterriti

Ancien testament en grec - Septante

Marc 9:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Marc 9.6 - Er wußte nämlich nicht, was er sagte; denn sie waren voller Furcht.

Nouveau Testament en grec - SBL

Marc 9.6 - οὐ γὰρ ᾔδει τί ⸀ἀποκριθῇ, ⸂ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο⸃.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV